Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда тебе лучше присесть.
— Может уже скажешь, наконец, без всех этих заговорчески пониженных тонов и оглядывания через плечо, что случилось? И при чём тут Крис? Кстати, о ком конкретно ты говоришь? О Крисе Финчере из юридического отдела или Кристине Голдблюм, что под нами?
— О Кристине что под нами. Точнее, о её последней книге, написанной под псевдонимом Голди Крайс. С самого раннего утра, ты не поверишь, кто заявился на своё рабочее место едва ли не с первыми петухами!
Я даже поначалу растерялась, поскольку разгадывать шарады своей помощницы на свою слегка прибитую голову, я с приходом в издательство в этот час явно не настраивалась.
— Извини, но… не представляю о ком ты.
— Блядь, да как о ком? О нашей, мать её, «Миранде Пристли»! О несравнейнешей Рокси!
Видать, новость действительно превзошла все мыслимые и немыслимые пределы, раз даже Марго не способна была себя сдерживать в применении запрещённого на территории нашего издательства неделового лексикона.
— Ну-у… для неё подобные вещи не впервой. В отличие от нас, Рокси реально загружена под завязку. На её плечах находятся все отделы издательства, так что…
— Разговор вообще-то не об этом. А то, что она вызвала к себе на ковёр Крис едва не сразу, как только та заступила на своё рабочее место. А до этого потребовала от нижнего отдела чуть ли не всю документацию о проделанной за последний год работе, включая личные проекты Голдблюм. Короче, Крис уже третий час ревёт в курилке с перерывами на сбор средств в места не столь отдалённые. В общем… уже пакует чемоданы.
— Что?! Её уволили? ЗА ЧТО?
— Пока ещё не окончательно и не навсегда… просто отстранили на время судебного разбирательства от всех офисных дел и обязанностей.
— Судебного разбирательства? К-какого ещё судебного разбирательства? — я всё-таки решила присесть, но не на своё рабочее кресло, а то, что было ближе всего. Как-то уж слишком много всего навалилось за раз. — Да что тут на хрен произошло и происходит?
— Да тут всё издательство в шоке! На Крис подала в суд какая-то бразильская писательница, которая нашла в книге Голди Крайс целые куски сплагеатированного из её какого-то там признанного на весь мир бестселлара текста. Честно говоря, я об этой мадаме впервые слышу. И Крис, кстати, тоже. Учитывая, что её последняя книга каких-либо особенных лавров или запредельных доходов никому не принесла. Она потому в Big Apple и работает до сих пор, поскольку получает в качестве главного редактора куда больше, чем с роялти от своих проданных печатных книг.
— Так, подожди! Сплагеатированный текст? Вообще-то португальский — это не английский. А любой перевод книги с любого языка — нельзя сделать дословно. Это даже не перевод, а, скорее, литературный пересказ!
— Видимо, книга этой бразильянки и была переведена на английский (возможно, ею же самой) в приближённом по текстовому контексту содержанию к книге Крис. Хрен его там знает. Но… короче, дело реально серьёзное. Поскольку, оригинальный роман был написан намного раньше истории Голди Крайс. И если наши адвокаты не разберутся с адвокатами той авторши, Крис реально грозят куда большие, чем сейчас, проблемы.
Действительно, пиздец какой-то… У меня даже голова разболелась в довесок к уже имеющимся личным проблемам.
— Где она сейчас? В курилке?
— Либо там, либо в туалете, либо у себя. Говорят, её целый час до этого отпаивали сразу после аудиенции у Рокси. В общем, истерила по страшному. Поэтому до сих пор и не ушла. Никак не придёт в чувства и не осознает, что, возможно, это её последний здесь рабочий день. Вот и держится за мебель и двери всеми конечностями, пока ещё не вышвыривают из здания буквально под личным конвоем.
— Пойду тогда поговорю с ней. Узнаю уже всё точно из первых уст.
— Валерьянки или коньяка с собою дать? Хотя, скорей, там нужно что-то посущественней. Какой-нибудь демидрол внутривенно.
— Постараюсь обойтись без тяжёлой артиллерии. А ты… отвлекись от сегодняшней сплетни года и собери мне информацию по недорогим, но приличным ювелирным магазинам, где можно будет купить в ближайшее время относительно нормальное помолвочное кольцо и заказать на будущее с подгонкой обручальные.
— О, господи, Энн! Так вы всё уже?.. Реально собираетесь узаконить свои отношения? — моя незаменимая оторва и егоза Марго — невысокая, компактная, большеглазая и рыжеволосая вечная заочная студентка Марго — несдержанно взвизгнула, зажав от избытка чувств свой большой рот обеими ладошками.
— Да, собираемся. Сразу же после того, как компания Эдварда получит от своих новых соучредителей инвестиционный пакет на разработку его последнего проекта. По его словам, заключение контракта должно занять не более недели полторы. Он как раз сегодня вылетел в Лос-Анджелес ни свет ни заря, чтобы разобраться с последними, как он сказал, запятыми и пробелами.
— Финальная вычитка? Здорово! Но всё равно поздравляю! Вы это заслужили! Потому что, как я говорила с самого начала, вы лучшая на весь Нью-Йорк пара! Подходите друг к другу, как никто другой… Как… как…
— Хорошо-хорошо! Поздравлениями и высокопарными эпитетами будешь сыпаться на возможной по этому поводу вечеринке. А пока… за работу. И никаких шушуканий и перетирания с редакторами во время рабочего дня последней новости века! Иначе, поувольняют вслед за Крис ещё и наш отдел, и, скорей всего, без выходного пособия!
Сказать, в каком я пребывала шоке от услышанного, не сказать ровным счётом ничего. Я и спускалась на нижний этаж с ощутимой в коленках слабостью и с очень дурным предчувствием. Уж как-то всё сразу и не совсем вовремя навалилось на меня, близких и хорошо знакомых мне людей эта чёртова напасть.
— Крис у себя? — спросила я Кейт, личную секретаршу главного редактора отдела по популярной научно-познавательной литературе.
— Да! Уже почти полчаса сидит там запершись изнутри. Говорит, что пакует вещи без лишних свидетелей, раз уж за ней не послали судебных приставов. Хотя, говорят, — Кейт понизила голос до заговорческого шёпота и чуть нагнулась в мою сторону над своим рабочим столом. — Рокси спецом на неё не давит и позволяет сидеть здесь хоть до посинения. Иначе, по всем корпоративным правилам, её бы не подпустили к рабочему компьютеру на пушечный выстрел.
Это что намёк на то, что Крис разрешили замести следы на всякий пожарный, если таковые имелись в действительности?
— Так… к ней можно пройти и зайти?
Кейт растеряно пожала (вернее даже, передёрнула) плечами и неоднозначно повела головой.
— Если получится, заходи. Но она уже с полчаса посылает всех и вся лесом.
— Ладно, попробую.
К всеобщему удивлению всего редакционного отдела Крис разрешила мне войти, как только я постучалась в её двери и сказала, кто я такая и на кой чёрт вообще сюда припёрлась. На деле же ответила на её же далеко невежливый вопрос, скорее направленный на то, чтобы отпугнуть, а не вызвать бурное желание оказать своему коллеге по рабочему цеху глубокую моральную поддержку.