litbaza книги онлайнДетективыДело о позолоченной лилии - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 42
Перейти на страницу:

– Если она в постели, возможно, сумею, – засомневалсяБедфорд. – Сонная она не слишком придирчива.

– Возможно, вам повезет, – сухо сказал Мейсон. – Завтраждите моего звонка. Если кто-либо станет задавать вам вопросы обо всем этом,отправляйте их ко мне. Возможно, кто-нибудь захочет узнать насчет этих чеков.Вы отвечайте, что это была сугубо конфиденциальная сделка и ее нельзя ни с кемобсуждать. Посылайте их ко мне.

Бедфорд выглядел расстроенным.

– Вы сможете это сделать? – спросил Мейсон.

– Это я смогу сделать, – подтвердил Бедфорд и прибавил: –Сумею избежать всяких расспросов.

Бедфорд направился к двери. Эльза Гриффин встала вслед заним, но Мейсон остановил ее.

– Дайте ему несколько минут, – попросил он.

– Что мне делать после звонка в полицию?

– С этого момента вы выходите из игры и держитесь в стороне.

– Могу я вернуться сюда?

– Зачем?

– Мне важно знать, что произойдет. Я бы хотела быть в курседела. Ведь вы будете ждать здесь? – И после утвердительного ответа добавила: –Может быть, я смогу оказаться вам полезной.

– О’кей, – подумав, согласился Мейсон. – Вы знаете, чтосказать полиции?

– Только насчет тела.

– Верно.

– Конечно, они захотят узнать, кто говорит.

– Ерунда. Скажите им только о теле. Если они перебьют вас истанут задавать вопросы, вешайте трубку.

– Это не против закона?

– Какого закона?

– Утаивание доказательств.

– Каких доказательств?

– Ну, когда человек нашел тело… удрал и ничего не говорит о…том, что он…

– А знание вашей личности поможет полиции найти убийцу? –спросил Мейсон. – Вы сообщите им, где тело. Это то, что их интересует. Но неговорите им, кто вы. Запомните время разговора.

– Но как насчет утаивания имени?

– Это информация, которую можно обратить против вас. Вы нескажете об этом никому, даже на свидетельском месте.

– Хорошо, я выполню ваши указания.

Как только она вышла, Делла Стрит предложила:

– Я полагаю, мы можем выпить кофе.

– Кофе, пирожки, сыр и жареный картофель! – воскликнулМейсон и пожал плечами. – Что будет с твоим желудком?

Делла поддержала его шутливый тон:

– Теперь мы знаем, что чувствует Пол Дрейк. Сейчас ситуацияобратная. Обычно мы едим мясо в соусе, пока Дрейк в своей конторе уничтожаетсосиски.

– И соду, – подсказал Мейсон.

– И соду, – повторила она. – Я закажу ужин по телефону.

– Возьми термос в библиотеке, Делла. Наполни его кофе.Возможно, мы проторчим здесь всю ночь.

Глава 6

В час ночи Пол Дрейк постучал условным стуком в дверькабинета Мейсона. Он сразу же плюхнулся в большое кресло и принял свою обычнуюпозу.

– Я только что из конторы, Перри. Послал людей работать.Думаю, ты захочешь услышать первые сведения.

– Выкладывай.

– Сперва о жертве. Его имя Бинни Денхем. Похоже, никто незнает, чем он занимается. У него есть депозит в банке, работающем круглыесутки. Сейф снят на пару с парнем по имени Генри Эльстон. В девять сорок пятьвечера Генри Эльстон явился в банк и прошел к сейфу. С ним был портфель…Неизвестно, взял ли он или положил что-нибудь. Полиция уже опечатала сейф.Утром они собираются его вскрыть. Держу пари, что он окажется пустым.

Мейсон кивнул, и было непонятно: согласен он или нет.

– Кроме этого, почти ничего. У Денхема нет счета в банке,никаких следов в финансовом мире, однако жил он хорошо и расплачивалсяналичными. Утром полиция собирается проверить, платил ли он налоги. Теперьнасчет машины. Машина была нанята. Я пытался получить ее, но полиция уже узналаномер. Они позвонили, и машина, конечно, задержана.

– Кто взял ее, Пол?

– Какой-то человек с правами из Оклахомы. Данные шоферскихправ проставлены на контракте. Полиция проверила их, но имя и адрес оказалисьфиктивными.

– Мужчина или женщина?

– Неприметный мужчина. Никто не запомнил его.

– Что еще?

– Полиция получила хорошие данные. Оказывается, два соседнихномера были заняты мужчиной и женщиной. Мужчина заявил, что ждет друзей. Онисняли двойной номер со смежной дверью. Мужчина пошел регистрироваться, девицаосталась в машине. Управляющий не очень рассматривал ее, но уверен, что онаблондинка с отличной фигурой. Мужчина казался немного испуганным. Бизнесмен.Есть хорошее описание.

– Валяй.

– Возраст: пятьдесят – пятьдесят четыре. Серый костюм. Пятьфутов девять дюймов рост. Весит около ста девяноста – ста девяноста пятифунтов. Серые глаза. Длинный прямой нос. Рот широкий и четко оформленный. Носилсерую шляпу, но волосы, кажется, на висках седые.

Эльза Гриффин была поражена точностью описания. Мейсонпредупреждающе посмотрел на нее.

– Что еще, Пол?

– Позже появилась еще одна молодая женщина и сняла номердвенадцать. Весьма привлекательная – темноволосая, стройная, спокойная,тридцати – тридцати пяти лет.

– Продолжай.

– Она зарегистрировалась. Была там, уехала и до сих пор невернулась.

– Влезает она в эту картину?

– Она в порядке, – ответил Дрейк. – Но управляющий говорит,что видел еще одну женщину, которая кралась в ее номер. Симпатичная, отличнаяфигура, длинноногая, темные волосы, серые глаза. Он настиг ее, когда она оттудавыходила, захотел узнать ее имя и что она делала в чужом номере. Она ответила,что зашла встретиться с подругой, но той не оказалось, а поскольку дверь былане заперта, дескать, она вошла и ждала около часа.

– Была ли у нее машина? – спросил Мейсон.

– Тут самая подозрительная часть этого дела. Должно быть,она оставила машину в стороне и шла пешком. Автобусных остановок там нет, иследы каблуков прослеживаются примерно с полмили.

– Она кралась в номер двенадцать?

– Да. Это единственная деталь, которую заметил управляющий.Время – около восьми часов. Женщина из двенадцатого номера вернулась двумячасами раньше, а потом уехала. Управляющий отпустил эту другую женщину и забыло ней. Но когда полиция заставила его все вспомнить, он назвал ее.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 42
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?