litbaza книги онлайнДетективыДело о позолоченной лилии - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 42
Перейти на страницу:

– Что он за человек?

– Я знаю о нем только то, что говорит Бинни. Полагаю, онсумасброд… но хитрый. Он нервный, знаете ли, раздражительный какой-то.

– А Бинни вы знаете?

– О да.

– А что он?

– Он прекрасный парень, но слишком мягкий.

– А чем вы занимались раньше?

– Была соответчицей.

– Профессиональной?

– Да. Ходила с мужчиной в отель, раздевалась и ждала, когданас накроют…

– Не знал, что такое бывает и в наши дни.

– Это в другом штате.

– А где?

– Там… – Она неопределенно махнула рукой.

– Вы не очень разговорчивы.

– А почему бы не поговорить о вас? – Геральдина явно хотелаперевести разговор на него. – Расскажите мне о своем бизнесе.

– Это довольно смешно, – объяснил он.

Она подтянула под себя ноги и сладко зевнула.

– А вы нерешительны.

– Я женат.

– Тогда давайте снова сыграем в карты.

Какое-то время они играли в карты, а потом Гарри решила, чтоей хочется спать. Она стала раздеваться, а Бедфорд направился к себе.

– Это не очень здорово, – возразила Гарри. – Я должнаубедиться, что вы не сбежите.

– Вы собираетесь запереть дверь?

– Она заперта.

– Заперта?

– Конечно, – равнодушно сказала она. – У меня есть ключи. Язаперла ее, когда ходила к машине. Уж не думаете ли вы, что я дура?

– Я не уверен.

– А вы вздремните!

– Не сейчас.

– О’кей, придется забавлять вас. Карты или виски?

– У вас есть журнал?

– У вас есть я. Они не думали, что вам понадобится ещечто-то. Не рассчитывали на это, – засмеялась она.

Бедфорд ушел в свою комнату и сел. Сказывалось напряжениепоследних часов, его стало клонить в сон, и он лег на постель. Проснулся отзапаха духов. Полуодетая девушка стояла рядом и держала в руке листок бумаги.

– Что это? – спросил он.

– Записка, – ответила она. – Нам придется здесь задержаться.

– Надолго?

– Они не пишут.

– Нам надо поесть, – сказал Бедфорд.

– Мы можем выйти и поесть. Я знаю одно место. Если выначнете шутить, потеряете деньги, а Дельберт пойдет в журнал. Я предупреждаювас: вы должны слушаться. Они хотят, чтобы вы были довольны и не волновались.Можете развлекаться со мной.

– Как вы связались с ними? – спросил он.

Она соблазнительно улыбнулась.

– Почтовый голубь. В моем лифчике. Вы не заметили?

– Хорошо. Я вам подчиняюсь. Давайте поедим.

Он удивился, почувствовав легкое волнение, когда она селарядом с ним в машину. Ее полуобнаженные ноги, рука, закинутая ему на плечо,приводили его в смятение.

– Привет, симпатяга! – И она на мгновение прижалась к нему.

– Привет, блондинка! – принимая игру, отозвался он.

– Вот так-то лучше. – Она улыбнулась.

Бедфорд осторожно вел машину в сторону побережья,придерживаясь обочины.

– Я полагаю, ты дьявольски голодна, – сказал он, не замечая,что перешел на «ты».

– Спасибо.

Взгляд сидевшего рядом мужчины заставил ее задуматься,наконец она поняла, о чем он спросил.

– Ты плохо обо мне думаешь, – обиделась Гарри.

– Как ты взялась за эту работу? – резко спросил Бедфорд.

– Это зависит от того, что называть «работой».

Некоторое время они ехали молча. Бедфорд обдумывал возможныеобъяснения, но они ему не нравились.

– Я полагаю, тебе везет в жизни, – прервала она его мысли. –Раз начав действовать, ты идешь до конца. Ты, наверное, не ожидал, что я стануговорить…

– Я ничего и не ждал от тебя.

– А мог бы, – не отступала от своего Гарри. – За ожиданиетебя не арестуют.

В полной задумчивости Бедфорд вел машину вперед, ему явнохотелось узнать о девушке больше.

– Почему ты участвуешь в этом деле? – спросил он.

– Ты и не представляешь себе, как бывает в жизни. А, ерунда,я не хочу рассуждать на пустой желудок.

– Скоро будет местечко, где мы получим чудесную еду, –сказал Бедфорд. Он посмотрел на нее.

– Ты знаешь где? – спросила она.

– Я бывал там.

– Один взгляд на меня, и твоя репутация погибла, да?

– Нет, не это, – неопределенно ответил он. – И ты знаешь,что это не так. Но при данных обстоятельствах и я не хочу оставлять следа. Я незнаю, с кем играю и во что.

– Со мной ты не играешь, – сказала она. – И помни, что яхочу есть. Платишь ты.

В молчании они проехали еще пару миль.

– Попробуй здесь, – подсказала она, указывая на таверну.

Они нашли место в большом зале, который воздушным замкомнависал над водой. Воздух был свежим, солнце – теплым, океан – спокойным, и онис удовольствием ели мясо по-французски. После десерта, бренди и бенедиктина,Бедфорд расплатился.

– А это вам, – сказал он, всовывая в руку официантадвадцатку с запиской.

Вставая из-за стола, он помог Гарри и торопливо направился квыходу, пока официант не успел развернуть бумажку. Он понимал, что опятьрискует с этой купюрой, поскольку уже отдал шантажистам двадцать тысяч, ночувство неясного превосходства над противником успокаивало.

Только позже, на обратном пути, он пожалел о своем поступке:он мог ведь и навредить себе. И чем больше думал о деле, тем больше убеждался,что Дельберт – это плод воображения. Бинни Денхем и эта девушка были «бандой».Возможно ли, что эта соблазнительно-доступная девушка является главарем? Однакоон предпочел бы видеть в ней скорее неустроенного человека, оказавшегося подвластью Бинни, зловещего типа, который скрывался под маской робкого человечка.

Казалось, долгое молчание объединяло их, было приятным,каким-то теплым.

– Ты оказался хорошим парнем, – неожиданно призналасьдевушка. – Ведешь себя необычно. В таких случаях другие женатики забывают просемейное положение.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 42
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?