Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Итак, Парк, из какой части Вашингтона ты родом?
— Я не из Вашингтона. Моя мама живёт в Ливенворте, и я собираюсь провести Рождество с ней.
Мой подбородок опускается. — Ливенворт, Вашингтон?
— Ты знаешь этот город?
Я указываю на себя. — Я оттуда родом.
Я беззвучно визжу, как школьница, которая только что коснулась руки Джастина Бибера на концерте.
Мы точно поженимся.
Лэйси Брэдшоу — звучит потрясающе.
— Позволь мне прояснить ситуацию. — Парк сдвигается так, что оказывается лицом ко мне. — Сначала ты вошла, пока я переодевался, потом поцеловала меня, а теперь преследуешь меня дома на Рождество? Ты что, какой-то преследователь?
— Все это было чисто случайно, так что будь уверен, я тебя не преследую. Но позволь мне ещё раз проверить, нет ли у меня в багаже твоего плаката в натуральную величину.
— Я в нижнем белье или в брюках на этом гипотетическом плакате?
— Зная тебя, ты, скорее всего, будешь в нижнем белье.
— Возможно, это правда. — Парк смеётся.
Мужчина, сидящий рядом со мной, шикает на нас, когда капитан объявляет о взлёте. Мы оба на мгновение затихаем от смеха, пока капитан не закончит говорить.
— Итак, я предполагаю, что ты кто-то вроде химика.
— Ты был в моей квартире или что-то в этом роде? — шучу я.
Его голубые глаза не отрываются от меня. — Как ты это поняла?
— Ну, у меня в квартире висит гигантская периодическая таблица, и я подумала, что именно это навело тебя на мысль, что я химик.
— Разве у тебя на запястье не Периодическая таблица? — Его пальцы проводят по моему браслету с шармами, слегка касаясь кожи. Я заставляю себя не вздрогнуть, но всегда самые лёгкие прикосновения вызывают наибольшую силу. — К тому же Николас сказал в торговом центре, что ты работаешь в его лаборатории в Бостоне.
— Я забыла об этом. — Я опускаю взгляд на шармы, а затем снова поднимаю, чтобы окунуться в его голубые глаза. — На самом деле я электрохимик. Раньше я работала на Николаса, исследуя ядерный синтез, но больше не работаю.
— Ядерный синтез? — Его брови приподнялись. — Я даже не знаю, что это значит.
— Это звучит более вычурно, чем есть на самом деле. — Самолёт становится всё громче, набирая скорость по взлётной полосе, пока наконец не поднимается в воздух.
— Если ты больше не работаешь на Николаса, что дальше?
Я опускаю глаза и вожусь с краем ремня безопасности на коленях. — Я не уверена. Моя карьера сейчас как бы в подвешенном состоянии, пока я заканчиваю свой текущий проект. — Я поднимаю взгляд, подавляя смущение улыбкой. — Но хватит обо мне. Чем ты занимаешься?
— А чем, по-твоему, я занимаюсь?
Я хмурюсь. — Ты действительно собираешься заставить меня гадать?
— Это будет весело. — В его глазах пляшет веселье, из-за чего я не могу сказать "нет".
Я вздыхаю, оглядывая его шикарный костюм. Он определенно не химик.
— Ты юрист, — говорю я.
— Ты хочешь сказать, что я склонен к спорам?
— Ты сейчас со мной споришь? — Он закусывает губы, заставляя меня рассмеяться. — Ладно, ты финансовый консультант.
— Звучит скучно.
— Детский хирург?
— Для такой работы я должен любить детей.
Мои плечи опускаются. — Ты не любишь детей?
Все моё будущее только что сгорело ярким пламенем.
— Я шучу. Конечно, я люблю детей. Но я не детский хирург.
О, фух! Свадьба всё ещё в силе.
— У тебя свой бизнес в сфере недвижимости?
— Нет.
— Ты международный шпион.
Парк на секунду замирает, а затем разражается смехом. — Хороший вариант.
— Я знаю. — Я ухмыляюсь. — Я точно угадала, да?
— Не хочу тебя разочаровывать, но я бизнес-консультант.
— Пфф! Это звучит более выдумано, чем то, что ты шпион.
Он смеётся, удивлённо поднимая брови. — Неужели?
— Да. Я не знаю, что значит "бизнес-консультант". — Я делаю пальцами воздушные кавычки вокруг названия должности.
— Я консультирую компании и оптимизирую процедуры и операции, чтобы бизнес работал более гладко.
— Это похоже на описание, которое ты содрал из Google.
— Не могу поверить, что электрохимик говорит, что моя работа звучит выдумано.
Самолёт выравнивается, достигая оптимальной высоты полета.
— Ладно, хорошо. Ты можешь быть бизнес-консультантом.
— Я рад, что смог убедить тебя. — Его губы искривляются в одну из его игривых улыбок. — Итак, Рождество с семьёй, да?
— Ага. — Я заправляю прядь волос за ухо. — Должно быть очень весело.
— Ты была в «Bath and Body Works», чтобы дополнить мамин подарок?
— К сожалению, нет. Похоже, придётся обойтись шарфом, если только я не найду что-нибудь для неё в Ливенворте.
Он посмотрел на верхний отсек. — Ну, к счастью для тебя, шарф — это не то, что может испортиться в багаже. Мне пришлось быть очень осторожным, упаковывая альбом для мамы.
— О, у меня нет шарфа в чемодане.
Он хмурится. — Ты оставила его дома?
— Нет, я пошла на почту сразу после того, как вышла из торгового центра, и отправила коробку с подарками в Ливенворт. Это было в той куче.
— Сразу после торгового центра?
— Да, перед тем как я пошла домой.
— Рождество через шесть дней. Когда они должны приехать в Ливенворт?
— Где-то перед Рождеством.
— Разве ты не получила номер отслеживания? — Его голос звучал выше, чем несколько минут назад.
Я улыбаюсь ему подозрительной улыбкой. — Ты беспокоишься о моих рождественских подарках?
— Немного. — Его выражение лица маскируется, что противоречит его лёгкому смеху. — Я просто пытаюсь понять, зачем ты отправила их по почте, если можно было просто взять все подарки с собой