Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне показалось, — сказала Ифиса Нэе, когда они вышли за пределы «Дома для лакомок», — что дочь Рудольфа несколько груба. И вообще примитивна. Кажется, она тебя презирает. Ей не досталось ни красоты матери, ни ума отца, похоже. Длинная, худая и прямая как палка. Вот уж сразу и поверишь, что красота обоих родителей вовсе не гарантия того, что та удвоится в потомстве.
— Она необыкновенная, — возразила Нэя. — Но дело в том, что она ревнует…
— Есть повод для ревности?
— Ну…
— Не надо мне твоих признаний. У тебя на лице всё написано. Похоже, он даёт тебе столько любви, что ты стала буквально ослепительная. От тебя же все мужчины вокруг слепнут. Хотя ты и прежде была светлой и нежной. И не только эта фитюлька ревнует тебя. Столько лет он жил там один, и всякая женщина с глазами и душой мечтала о приобретении для себя такого вот мужественного шедевра. Город там не маленький, но ему и в столице трудно было остаться незамеченным, — Ифиса изобразила лукавую усмешку, но на данный момент она вовсе не пребывала в игривом настроении. Она отчаянно боролась с кем-то, кого не знала Нэя, за наследство, так что даже поедание сладостей не вывело её из мрачного расположения духа. — Мальчик, что был рядом с дочерью Гелии, слишком бел, слишком юн и слишком странен тоже, что навело меня на странные же мысли по поводу того, кто он… — Ифиса замолчала, уйдя в свои непостижимые глубины. — А ты уверена, что эта девочка дочь Рудольфа? — спросила она вдруг.
— Чья же ещё? — опешила Нэя. — В те времена, когда Гелия стала матерью, она ещё не была знакома с Нэилем…
— Да там столько мужчин! И всякий из них не хуже твоего Рудольфа. Если уж Гелия не любила его после рождения дочери, кто свидетель того, что она блюла ему верность прежде?
— В горах была совсем другая жизнь, чем та, к которой привыкла ты в столице, — испытывая чувство брезгливости к подобной теме, Нэя не понимала, что причина, побудившая Ифису говорить гадости, заключена вовсе не в бедняжке Гелии.
— На его месте я не смогла бы полюбить такую неудачную дочь, — продолжала Ифиса. — Сразу чувствуется, что девчонка неумная, недобрая и самовлюблённая. Чистому и прекрасному мальчику точно предстоит пережить серьёзное отравление от вкушения её манящих плодов. А то, что созреет нечто токсичное, я почему-то уверена. Тут уж Гелия точно передала ей часть своих весьма характерных и опасных особенностей…
— Думаешь, отец, то есть Рудольф, является безупречным идеалом?
— Этот вопрос был бы уместен с моей стороны. Тебе лучше знать, каков он. Если бы мне в своё время встретился такой человек, я подарила бы ему такую дочь, что она стала бы подлинным шедевром во всех смыслах. Так что, советую тебе не ждать ещё целых семь лет, а рожать как можно скорее. Мужчина всегда может охладеть даже к непревзойдённой красавице, а рождённый тобою человек, — неважно кто, девочка или мальчик, — будет любить тебя всю жизнь. Если сама расстараешься, конечно.
Нэя ждала не её, всегда щедрых, советов, а дальнейших предложений по поводу возобновления прежней дружбы, — Оно и видно, как тебя любят твои дети. Они даже лица твоего не помнят.
— Так тут нет моей вины. Тут моя беда.
— Ты и потом могла бы родить ребёнка. Исключительно для наполнения своей уже жизни. Но ты выбрала карьеру и успех.
— Надеюсь, что ты не повторишь моих ошибок. Только я ничуть не жалею, что стала знаменитой и роскошной женщиной, а не увяла где-нибудь в бедном квартале в вечных хлопотах безысходной нищеты. Уж поверь, рожать от кого попало, большого ума не надо.
— Кто же мешал тебе родить от твоего вечного возлюбленного Ал-Физа и потом?
— Ал-Физ никогда не позволил бы мне оставить ребёнка у себя. К сожалению, когда я встретила того, кто его превзошёл по всем своим данным, моё время уже ушло.
— Кто же этот человек? Кто же смог превзойти твоего чудовищного Ал-Физа? Если только Чапос…
— Вспомнила! К счастью, то созвездие, под чьим управляющим воздействием я и нахожусь, никак не соприкасается с тем, что не столько направляет, сколько путает тёмные тропы Чапоса. Чего не скажу о тебе. Он вполне может наследить и в твоей жизни. Помни, Нэя, Чапос как был, так и остался немалой угрозой для тебя.
— Тебе-то откуда известно? Или у тебя есть магические таблицы, какие были у моей бабушки?
— Нет у меня никаких таблиц. У меня есть моя интуиция.
— И что говорит тебе твоя интуиция в отношении меня и того, имени которого я не озвучу. Поскольку ты и так всё знаешь.
— Моя интуиция подсказывает мне, что ваши отношения весьма хрупки на грубое воздействие окружающих реалий. То, что возникло в столь сложных и сомнительных по чистоте условиях, не бывает прочным.
— Почему сомнительных? Ты намекаешь на мою порочность? Или он представляется тебе сомнительным по каким-то своим качествам? На чём же основана твоя причудливая гипотеза?
— Мне незачем строить гипотезы о том, кого я пробовала на ощупь и даже на вкус, — глаза Ифисы сверкнули как у дикой кошки.
— Кажется, я наступила тебе на хвост? — спросила Нэя, возмущаясь злой наглостью Ифисы, а всё же не желая терять подругу.
— Хочешь сказать, что он не любитель всякой бродячей живности?
— Я никогда не имела о тебе столь низкого мнения. И нет моей вины, что в то время, когда Гелии уже не было, а я была далеко отсюда, ты ему не понадобилась. Я отлично понимаю тебя. И даже тогда, когда была совсем девчонкой, я понимала твоё отношение к нему. Он необыкновенный человек. Хотя он очень непростой человек.
— Это ты необыкновенная. Прозрачная и доверчивая. А он коллекционер всяческих диковинок. На его Земле таких, как он,