Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Жрать-то как хочется, — бессильно прошептала она и над ней тут же склонился Левантевски, — умоляю, скажи, что у нас есть хотя бы парочка вареных лягушек, а?
— Рифант пошел поохотиться, — поспешил тот утешить девушку, — скоро он придет и мы будем есть мясо. Скоро. Потерпи.
— Да … скорей бы … а то сил нет, а еще идти и идти … и эти морды — откуда они?
Левантевски опасливо огляделся.
— Какие морды? — Озадаченно переспросил он и вдруг заметил, что глаза Лизы стали бессмысленными и словно бы стеклянными.
— Те … они не хотят нас выпускать. Ты только держи меня за руку. Иначе мы утонем, когда озеро нас догонит.
Она все продолжала шептать — горячо, настойчиво, все невнятнее и невнятнее. Левантевски осторожно ощупал ее лоб, прикоснулся к ямочке между ключицами, затем взял руку и принялся считать пульс.
— Как она? — Спросил сверху незаметно подошедший Фелиссандр. Фельдшер досчитал и поднял голову:
— Плохо. Похоже она бредит. Вся горячая. Видимо ледяной колодец, озеро и подземные туннели сделали свое дело. Да еще в таком тонком платьице. — С этими словами он принялся бережно расправлять грязные лоскуты, пытаясь хоть немного прикрыть Лизу. Фелиссандр присел рядом и тоже прикоснулся к ее лбу.
— Помочь сможешь? — Лаконично спросил он. Левантевски с сомнением покачал головой.
— По-хорошему тут нужны наши укладки с зельями и артефактами. Ну те, которые нам на стремительной помощи выдавали. Я немного пройдусь тут рядом, может хоть травки какие найду.
Не дожидаясь ответа, он поднялся и пошел, не видя дороги. В глазах Левантевски все расплывалось.
— Только бы не воспаление легких, — прошептал он себе под нос, но Фелиссандр услышал его.
— Я могу прогреть ее, если нужно, — сказал он фельдшеру в спину.
— Не надо. Это может навредить ей. Просто пока посиди с ней, ладно?
— Далеко не отходи, мало ли что, — проворчал феникс и принялся ласковыми движениями разглаживать и отряхивать изодранное платье, — а это еще что такое? — Озадаченно спросил он сам себя, когда рука его наткнулась на модный накладной карман, плотно затянутый затейливой пряжкой. Ощупав его как следует, Фелиссандр пожал плечами и мысленно поставил себе заметочку спросить у Лиззи про содержимое кармана, когда она придет в себя. Вдруг это что-то полезное?
Лиза металась. В бреду она вновь и вновь возвращалась в беспросветно-темные туннели, бежала от озера, Сандира и кого-то еще. Фелиссандр соорудил из веток и травы насколько это было возможно мягкое ложе. Левантевски бродил по соседней поляне и часто нагибался к земле, близоруко щуря глаза. Рифант где-то гонялся за дичью. Неподалеку глухо звенел ручей. На дерево, прямо над Фелиссандром, села какая-то птица и завела тонкую заунывную трель. Он швырнул в нее комом земли и та упорхнула.
— Вот, — вывалил свои находки на расстеленную куртку незаметно подошедший Левантевски, — жаль, я не очень сведущ в изготовлении зелий. Но что-то сделать смогу. Эх, жаль у нас нет котелка и небольшого тигеля!
Он принялся ворошить травы и какие-то корешки, подбрасывать их, обсушивая после промывания в ручье. Бормоча себе под нос какие-то сожаления, Левантевски прерывал их тихими заклинаниями. Наконец измельчив растительное сырье в ладонях, он сотворил последнее заклинание и принялся медленно натирать получившейся пастой кожу Лизы. Невесомо касаясь ее кончиками пальцев, он выводил магические линии, творя лечение своих предков.
— Все, — наконец коротко сказал он и бессильно привалился к стволу дерева, — это должно сработать. Но не сразу. Эх, какие у нас были возможности, пока мы работали на…
— Повторить сможешь? Или это требует однократного применения? Сколько ей потребуется времени, чтобы лечение подействовало? — Прервал его излияния Фелиссандр. Фельдшер искоса поглядел на него.
— Желательно дня три подержать ее в постели и это минимум, — выразительно сказал он.
— Ага, в постели … где бы ее еще взять, эту постель, — ответил Фелиссандр и лег на спину, заложив руки за голову, — плохо, что она тут даже без крыши над головой. Надо бы Лиззи куда-нибудь пристроить. Может крестьянам подкинем?
Левантевски коротко покачал головой.
— Так себе идея. Люди могут решить, что она ёгура какая-нибудь и тогда точно не станут заносить ее в свое жилище. А другим тварям что за дело до болеющей девчонки человечьих кровей?
Они на какое-то время замолчали. Левантевски со смутным страхом ожидал хоть какой-то перемены в Лизином состоянии. Фелиссандр изо всех сил надеялся, что эта девушка, до сих пор показывавшая необыкновенную силу духа, все же сможет преодолеть болезнь.
— Где же этот засранец Рифант? — Спросил он, глядя в колыхание листвы над собой. — Жрать хочется просто до ужаса.
Глава 70
Король нервно сжимал и разжимал кулаки, тяжело опустив голову на грудь. Видя его в таком состоянии, Сандир опасливо встал поодаль — поближе к двери. Не раз и не два уже прилетали в него куски мебели. Гнев не только придавал королю силу, но и вызывал какое-то исступленное безумие.
— Повтори! — Коротко приказал он, морщась и потирая лоб. Затем глянул из-под руки. — Да подойди же ты поближе, Сандир, я не разорву тебя на части … хоть и очень хочется!
Тот нехотя сделал несколько неуверенных шагов.
— Принц Риккант объявил забастовку. Он отказывается покидать башню, разговаривать и принимать пищу. Очень агрессивно ведет себя, пытался напасть на меня. — Напряженным голосом произнес советник. Король болезненно скривил лицо.
— Может мне тогда самому пойти к нему? — Спросил он, но Сандир печально покачал головой.
— У мальчика настоящее безумие, нужно немного выждать пока он успокоится. Его едва смогли усмирить орки-стражи. Если бы ваш старший маг был жив, он смог бы успокоить принца каким-нибудь заклятьем. Можно, конечно, попросить знахаря дать ему какое-нибудь зелье, но я более чем уверен — Риккант его пить не будет. И потом, мой милорд, он очень, очень упрям. Я едва сумел выдавить из него пару слов, которыми он дал понять, что ни с кем разговаривать не намерен. Ваш брат тот еще крепкий гранит. Одно слово — дракон. Сказал и замолчал. Думаю, вас ожидает то же самое. Ни слова в ответ и попытки напасть.
— И чего же он в таком случае хочет? — С раздражением спросил король.
Сандир коротко пожал плечами и участливо поглядел королю в лицо:
— Требует, чтобы его выпустили из башни. Вернули полную свободу. Признали невиновным в мятеже. Упрямится и готов идти до победного.
— Так может он и не виновен? — Глухо спросил король. Сандир сжал губы.
— Он пытается вами манипулировать, мой милорд, —