Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Охранник открыл дверь.
– Спасибо, Джо, работай хорошенько, – Дин улыбнулся Сэму и продемонстрировал выигрыш – доллары, которыми можно было пользоваться в 1950-е годы.
Винчестеры вышли из участка.
– Неплохо у тебя получается не привлекать к себе внимания, Дин.
– У меня не было выбора. Я подобрался так близко к свиткам. И новость дня! Охранник МакПухляш оказался не обычным охранником. Он одержим и пошел вразнос. И от того, что ты потерял кинжал Руби, становится не легче.
Они вышли на улицу.
– Постой, что ты имел в виду, когда сказал «одержим»?
– Ну, знаешь, черные глаза, чудовищная сила и всё в таком духе. Прямо здесь, в 1954 году.
– Что он хотел?
– Сожрать мою печень? Да откуда я знаю!
– Говорил он что-нибудь?
Дин помедлил, пытаясь вспомнить:
– Он не то чтобы говорил, скорее… лаял.
– Что, как собака? – удивился Сэм.
Лицо Дина оставалось каменным, и Сэм понял, что это не шутка.
– Что, серьезно? Как адский сторожевой пес?
– Наполовину собака, наполовину человек? Человекопес. Больше пес, чем человек. Какая разница! Сейчас важнее всего не попадаться ему, пока не достанем свиток. Вернуться в 2010 год живыми будет неплохим бонусом.
Когда Винчестеры добрались до своей маленькой квартирки, было уже почти три часа ночи. Примерно полчаса они сравнивали свои заметки и обсуждали события последних суток. Сэм рассказал Дину всё, что узнал в библиотеке и от Уолтера, скрыв пока информацию о Абаддоне.
Итак, Винчестеры поняли, что у них несколько проблем. Они знали, где состоится аукцион, но понятия не имели, кто покупатель. Они знали, что в аукционе будет участвовать некий банкир, но придется побегать, чтобы выяснить, кто он такой. И даже если удастся его найти, гораздо легче забрать свитки до того, как они будут проданы, чем пытаться похитить их в отеле. Особенно учитывая, что работу Дин потерял. А еще у них не было оружия и они не знали, как связаться с Доном, когда они достанут «Свиток Войны».
Единственная удача пришла, откуда не ждали: соседи за стеной так отчаянно занимались сексом ночь напролет, что даже стена тряслась. На самом пике шума от стены отделилась раскладная кровать, которую Винчестеры раньше не заметили.
– Хорошие новости заключаются в том, – заметил Сэм, – что вор ее тоже не нашел.
Потом он повалился на кровать и тут же уснул.
Дин улегся на потрепанном диванчике. «Такое ощущение, что я несколько лет не спал». Мыслями он вернулся к ногастой брюнетке из холла «Уолдорфа». В 2010 году женщина, путешествующая в одиночестве, не редкость, в 1954 году – совсем другое дело. Дин гадал, что это за женщина и откуда она. Было что-то особенное в том, как она вела себя. Дина привлекла ее уверенная походка и то, как она посмотрела прямо на него, чуть ли не в него. Дин подумал, что после того, как они разберутся с одержимым охранником, стоит, вероятно, сделать пару кругов вокруг отеля – вдруг повезет встретить ее еще раз. Он уснул, пытаясь сочинить фразу для знакомства, которая была бы уместна в 1950-е годы.
Утро Винчестеры встретили, сидя на ступенях Нью-Йоркской публичной библиотеки и попивая кофе. Дин поверить не мог, что кофе стоит пять центов, а целая пицца – семьдесят пять. Он будто в продуктовый рай попал.
Братья обсудили следующий шаг. Решили, что Сэм отправит телеграмму по адресу из «Уолл-стрит джорнэл» и сообщит о том, что хочет купить свитки.
Дин хотел вернуться в отель и найти Джеймса – едва ли демон случайно вертится около места предстоящего аукциона. Перед возвращением в «Уолдорф» он зайдет в магазин поношенной одежды и купит костюм, а потом он планировал чисто выбриться. Если он собирается явиться в отель в качестве постояльца, нужно и выглядеть соответствующе.
* * *
Сэм нашел пункт обслуживания «Вестерн Юнион» и отправил продавцу свитков телеграмму «ЗАИНТЕРЕСОВАН В БИБЛЕЙСКИХ СВИТКАХ УПОМЯНУТЫХ В РЕКЛАМЕ В УСД ТЧК СРЕДСТВА ЕСТЬ ТЧК СЕРЬЕЗНЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ ТЧК ПРОШУ ОТВЕТИТЬ СРОЧНО ТЧК СИНГЕР».
На самом деле не было у них никаких средств, но Сэм решил, что подумает об этом позже. Он склонялся к мысли, что упоминание о Бобби будет вполне уместно. А еще ему всё сильнее хотелось, чтобы Бобби оказался здесь и помог им.
Сэм сообщил клерку, где его можно найти, и сказал, что зайдет через час узнать, есть ли ответ. Потом он отправился в «Гимбелс». Побродив в отделе мужской одежды, Сэм обнаружил шерстяной костюм за двадцать восемь долларов. Деньги у него были (чаевые Дина, а также его выигрыш в покер составили почти сотню долларов), так что Сэм решил, что вполне может позволить себе эту покупку. Он переоделся прямо в магазине, а свою одежду сложил в фирменный пакет. Выйдя из универмага, Сэм завернул в парикмахерскую. Правда, «снимите немного сверху» обернулось десятком сантиметров. Сэм уставился на себя в зеркало: «Совершенно другое дело». Парикмахер напомадил ему волосы, зачесал их назад, и Сэм был готов к выходу.
Когда он вернулся в «Вестерн Юнион», его ждала телеграмма: «СИНГЕР ТЧК РАССМОТРИМ ЩЕДРОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТЧК ВСТРЕЧА в КЛУБЕ «21» В 11 ТЧК СПРОСИТЬ ФЕЛЬДМАНА».
Сэм поднял глаза и на стене ближайшего здания увидел часы: половина одиннадцатого утра. Спросив у прохожего дорогу, он направился на север по Шестой авеню, рассчитывая прибыть на место к указанному времени.
Оказавшись на нужной улице, Сэм полюбовался фигурками жокеев на балконе над входом в клуб. Он никогда не бывал здесь раньше. Винчестеры попадали в Нью-Йорк только по делам, связанным с охотой. Им никогда не удавалось по-настоящему приобщиться к городской культуре.
Сэм вошел в темный ресторан. Вдоль стен находились кабинки, стены которых были обиты красной кожей. Общий зал был увешан самыми разными игрушками[153]. Метрдотель провел Сэма к кабинке, где уже сидел молодой человек лет двадцати пяти в темно-коричневом костюме. Странно, как такой юнец мог иметь отношение к продаже древних библейских текстов…
– Мистер Фельдман? – спросил Сэм.
– Нет, я его поверенный, мистер Бенджамин Шохат, – мужчина поднялся и пожал протянутую руку. – Я представляю мистера Фельдмана. А вы, я полагаю, мистер Сингер? – Акцент у него был мелодичный, похожий на ближневосточный.
– Да. Приятно познакомиться, – ответил Сэм, сел и попросил официанта принести стакан воды. – Я собираюсь принять участие в аукционе. Меня интересуют свитки, но сперва я хочу их увидеть.