Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возможно ее веселье, продиктованное отчаянным положением, или слишком спокойный, на первый взгляд, взор Торна, но это сыграло свою роль. Король шагнул к графу, опустился перед ним на колени и протянув над Рейном артефакт, прижал его к груди мертвого мужчины.
Алистер ощутил толику восхищения, когда увидел то, что обычно никто и никогда не видел в своей жизни. Из-под руки короля, зашептавшего слова странного, певучего заклинания, больше похожего на эльфийскую песнь, полился свет. А затем артефакт стал одного цвета с золотом, для того чтобы миг спустя взорваться желтой пылью, которая поднялась вверх, подобно удивительному волшебному фонтану.
Торн моргнул, не веря своим глазам, увидев силуэт графа, зависший над его собственным мертвым телом.
Рейн смотрел на Сьюзан, которая так и не пришла в себя, когда золотая пыль окутала его подобно крошечному смерчу и потянула вниз.
Золотой силуэт Риверса рассыпался, обдав мертвое тело пылью. Она сверкнула в последний раз и все исчезло, а спустя один удар сердца граф сделал резкий вздох и открыл глаза.
*********
Леди Лайт отпустила плечо Торна и устало вздохнула.
- Все, - проговорила она.
- Все, - зачем-то повторил Алистер и, опустив руки, подошел к графу, взиравшему на мир немного удивленным и очень спокойным взглядом, словно это не его несколько минут назад едва не отправили к предкам.
Дверь за спиной бывшего королевского мага с треском распахнулась. Одна створка вылетела в сторону, но никому не причинила вреда. В кабинет вошла магичка королевы, окруженная добрым десятком гвардейцев, но Алистер ничего будто бы и не видел. Он присел рядом с Рейном и подал ему руку предлагая помощь.
- Сьюзан? – опомнился граф и принимая руку Торна, поморщился, на секунду прижав ладонь к груди в области удара. Его одежда была безнадежно испорчена, но он даже не посмотрел на лохмотья, в которые превратилась его шелковая рубашка. Граф бросился к супруге, подхватив ее на руки и никто не встал между ними.
Торн улыбнулся, увидев, что Рейн целует свою жену. Затем повернулся и посмотрел на магичку. Последняя обменялась приветственными кивками с леди Лайт, а затем отступила в сторону, пропуская в кабинет ее величество королеву.
Алисия Алиссандра вошла с гордо поднятой головой. На своего венценосного супруга она едва обратила внимание, а когда Леопольд бросился к ней, дорогу ему преградили гвардейцы.
- Вот и все, - сказала устало Морриган Лайт и подошла к Алисии. – Торн сделал все в лучшем виде, моя королева. Артефакт уничтожен. Его величество сделал это по собственной воле.
Бровь Алистера приподнялась в удивлении.
- Что? – проговорил он, хотя смысл сказанного уже начал доходить до мужчины. – Все это было…
- Да, - взяла слово королева. – Нам пришлось. Король должен был захотеть уничтожить артефакт, иначе не было смысла во всем этом.
Алистер качнул головой.
- А как же…
- О, - Алисия сделала знак и к королю подошли гвардейцы. Торн повернул голову, чтобы посмотреть на человека, которому служил так долго, и не удержался от удивленного вздоха, заметив, что волосы его величества изменили свой цвет. Точнее, потеряли его. Король стал седым.
- Уведите его величество в экипаж и доставьте во дворец. Ему необходим покой, - распорядилась королева Алисия твердым голосом. – И вы ступайте вместе с моим супругом. Присмотрите за состоянием его здоровья, - приказала ее величество своей магичке.
Последняя сделала книксен и вышла следом за гвардейцами, уводившими короля.
Леопольд не хотел уходить молча. Он кричал! Он требовал объяснений, кажется, так и не сообразив, кто на самом деле стоял за тем, что случилось.
- О, женщины, - проговорил Алистер. – Как же коварны вы можете быть!
- Мы можем, когда нас вынуждают, - ответила королева. – Любому терпению приходит конец.
- Возможно. Но для чего был устроен бал? Для чего все это? – спросил королевский маг.
Алисия сделала знак гвардейцам и они вышли, оставив свою королеву наедине с обитателями Роузриверс.
- Скажем так, я хотела, чтобы мой супруг повеселился в последний раз. Это моя блажь. Могу себе позволить быть щедрой напоследок. Веселиться дальше ему теперь вряд ли позволит здоровье. И боюсь, что нужда в фаворитках тоже отпадет сама собой, - ответила королева. – Взгляд ее скользнул в сторону графа и графини. Сьюзан к этому времени пришла в себя и обнимала мужа. Оба при этом смотрели на Алисию.
- Я рада, что с вами все в порядке, граф, - проговорила она. – Извиняться за причиненные вам, - тут королева прочистила горло, прокашлявшись, - неудобства не стану. – Но повторю, что рада. Мне кажется, ваша проблема тоже теперь решена, не так ли? – она мягко улыбнулась и Алистеру вдруг показалось, что ее величество не так уж дурна собой, как раньше. Возможно, предвкушение свободы и власти окрылили ее, позволили раскрыться?
- Леди Лайт, - посмотрела на Морриган королева, - я благодарю вас за помощь. И да, обещанное место в совете, а также титул герцогини, ждут вас.
Бывшая фаворитка королевы присела в глубоком реверансе, а ее величество снова устремила взор на Торна.
- Не желаете ли служить мне так, как служили моему королю, Алистер? Мне нужны такие люди, как вы, - она замерла в ожидании, но маг лишь покачал головой.
- Хватит с меня королей и королев, ваше величество, - ответил он искренне.
Она поняла. Не разозлилась, а лишь рассмеялась и пожала плечами.
- Это ваш выбор, Торн. А мне пора покинуть этот гостеприимный дом. Я очень надеюсь, граф Риверс, что буду иметь честь видеть вас в своем дворце. И конечно же, вашу прелестную супругу.
Сказав все это, королева царственно покинула кабинет, вышла в коридор и окруженная гвардейцами, ушла прочь, оставив за спиной разрушенный кабинет графа Риверса и несколько пар глаз, устремленные ей в спину.
Следом за ее величеством замок покинула леди Лайт. Будущая герцогиня