litbaza книги онлайнРоманыВерность виконтессы. На службе Ее Величества - Софи Нордье

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
Перейти на страницу:

- Животворящий Крест?

- Да, я поручу ему разыскать Крест в Газе. Перед отплытием Габриэль подробно проинструктирует графа.

- Не боитесь доверять такую тайну врагу?

- Врагу? - Бланка громко расхохоталась. - Тибо не враг. Я по-прежнему уважаю его, думаю, и он не перестал меня любить. А временные политические неурядицы мы, хвала Господу, сумели преодолеть.

- Ничего себе - временные неурядицы! Вы называете так девять лет беспрерывных мятежей? Рассказ о том, как вам, слабой женщине, удалось почти без кровопролития укротить свирепых и очень могущественных вассалов-мужчин, достоин того, чтобы войти в легенды!

От переизбытка чувств голос Сабины прозвучал звонко и торжественно. Бланка улыбнулась:

- Я не падка на лесть, но эту похвалу считаю заслуженной и с удовольствием ее принимаю.

- Думаю, мое мнение разделяет и король. Он еще долго будет нуждаться в ваших мудрых советах. Вам очень повезло: редкая мать вместе с крепкой сыновней любовью получает и глубокое уважение.

- Спасибо, моя любимая подруга, за прекрасные слова!

Сабина от неожиданности часто заморгала, пытаясь смахнуть непрошеную слезу: королева впервые назвала ее так. Бланка же, мягко похлопав виконтессу по ладони, решила снизить накал и сменила тему:

- Кстати, вы как-то обещали мне после путешествия по Святой земле сказать, правдивы ли слова Фридриха.

Сабина недоуменно молчала, и королева пояснила:

- Помните, я зачитывала вам его слова о том, что Апулия более достойна называться Землей обетованной. Вы согласны с ним?

- В Апулии я не бывала и думаю, еще не скоро решусь на долгое путешествие. Но и без Апулии теперь знаю точно: моя земля обетованная здесь, - Сабина сделала рукой полукруг, - где находятся мой муж, дети и вы, моя королева.

Глоссарии

Автократор (от греч. - «самодержец») - составная часть титула византийских императоров.

Аграф (от старофр. agrafe - «зажим, скрепка, крючок») - застежка для скалывания ворота плаща, платья и т. п. в виде двух пластин и крючка.

Алькасар (от араб. - аль-касба) - крепость, цитадель.

Амир (от араб. - «повелитель») - титул правителя определенной территории.

Барбетт - небольшая косынка, закрывающая подбородок и завязывающаяся на голове.

Басилевс (точнее, Василевс - «царь царей») - титул византийских правителей, официально принятый при Ираклии (610-641).

Безант - западноевропейское название византийской золотой монеты номизмы.

Брэ - нательное белье в виде штанов до колена или чуть ниже.

Великий камерарий - один из высших государственных чинов Французского королевства, хранитель королевской казны и сокровищницы.

Вилланы - лично свободные крестьяне (в отличие от сервов - крепостных).

Вимпл (или кувр-шеф) - головной убор, состоящий из двух платов ткани, один из которых подвязывался под подбородком, закрывая драпировкой шею и грудь, и закреплялся на затылке, а другой набрасывался сверху.

Гипокрас - вино, подслащенное медом и приправленное благородными пряностями: имбирем, корицей, гвоздикой. Часто подавался в подогретом виде. Название, согласно легенде, происходит от имени древнегреческого медика Гиппократа.

Гитерн - струнный щипковый инструмент.

Денье - французская средневековая монета. Чеканилась из серебра. В начале XIII в. ее вес составлял 1,2 г.

Дестриэ - крупный боевой жеребец особой выучки.

Жонглер (от старофр. jongleur - «затейник») - бродячий актер: музыкант, певец, рассказчик.

Интердикт (от лат. interdictum - «запрет») - каноническое наказание в римско-католической церкви, лишающее права на совершение церковных обрядов на определенной территории.

Камиза - нательная рубаха простого кроя изо льна, шелка или хлопка.

Каноник - священнослужитель, член совета при епископской кафедре.

Квилон - рыцарский кинжал с развитой гардой. Использовался как оружие для левой руки.

Кистень - холодное оружие ударно-раздробляющего действия. Представляет собой ударный груз, соединенный гибким подвесом, с рукоятью.

Клирик - общее название всех служителей церкви.

Коннетабль - в XIII в. военный советник короля, главнокомандующий королевской армией во время войны.

Котта - основное туникообразное платье. У мужчин длиной от колена и ниже, у женщин закрывала ноги, праздничный вариант предусматривал шлейф.

Куртина - крепостная стена между двумя башнями.

Кутюм - правовой обычай.

Левант - общее название стран восточной части Средиземного моря.

Ливр - денежно-счетная единица, равная 20 су.

Лингва-франка (от лат. Lingua franca - «язык франков») - смешанный язык, появившийся в Средиземноморье в эпоху крестовых походов.

Локоть (старофр. goda) - мера длины, равная 45-47 см.

Лье - французская мера длины, равная 4,5 км.

Мажордом (от лат. major domus - «старший двора»), дворецкий - управляющий хозяйством в богатых домах.

Неф - парусное судно с округлой формой корпуса. На приподнятом носе и корме имелись многоярусные надстройки, где в том числе располагались каюты для богатых путешественников. В эпоху крестовых походов нефы активно использовались как военно-транспортные и торговые суда.

Оммаж - ритуальный договор между вассалом и сюзереном. Вассал становился на одно колено и вкладывал сложенные ладони в руки будущему господину. После сюзерен поднимал его и дарил ему поцелуй. Церемония оммажа обязательно подкреплялась клятвой верности (фуа). Оммаж накладывал обязательства и на сюзерена. Одно из основных - обеспечение безопасности вассала.

Пернач - холодное оружие, разновидность булавы с несколькими металлическими пластинами на головке.

Прево - королевский чиновник, обладавший административной и полицейской властью на вверенной ему территории.

Прецептория (командорство) - минимальная административная единица в составе рыцарского ордена.

Пулены - потомки от смешанных браков европейцев и коренных жителей Леванта.

1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?