Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Синдо немного набрал высоту, а затем спикировал, словно собирался сесть сам. Сидя в кабине, он приготовился к удару, понимая, что ничего хорошего для него он не несёт.
- Банзай! - завопил он, когда внизу простёрлась полётная палуба. - Бан...
Джо Кросетти выбрался из кабины "Хеллкэта" и побежал во внутренние помещения "Банкер Хилла". Ему было интересно, с чего вдруг начали стрелять зенитки, словно сошли с ума. Поверить, что в небе остались японские самолёты, он не мог.
Никого не волновало, во что он там верил. В следующий момент он получил щелчок по носу. Какой-то матрос указал на правый борт и заорал:
- Ёб твою мать, япошка!
И, точно. Его "Зеро" горел. Он летел низко над водой прямо на "Банкер Хилл". Джо смотрел на него в беспомощном восхищении. Чем он там, блин, думает? Совсем рехнулся, решив сесть на американский авианосец? Его на куски разорвут раньше, чем он успеет выбраться из кабины. Даже если это так, он всё равно, летел неровно.
Он слегка приподнялся, затем спикировал на палубу. Кросетти не мог поверить, что он намерен разбиться, пока именно это не произошло. "Зеро" превратился в шар огня. Как и полдюжины "Хеллкэтов".
- Пожар! - завопил Джо. - Пожар на полётной палубе!
Из пламени выбежал матрос. Его одежда горела, он сам, наверное, горел. Орал он так, словно демоны тыкали ему в бок вилами.
- Ложись! - крикнул ему Джо. - Ложись и катайся!
Так учили. Довольно непросто поступать так, как учили, когда на вентилятор прилетает мешок говна. Джо всё ещё был одет в лётный костюм, включая тяжёлую кожаную куртку. Он не был крупным парнем, но он бросился к матросу, сел на него сверху и принялся хлопать по нему одетыми в перчатки ладонями. Когда почти всё пламя погасло, кто-то начал поливать их из шланга. Парню, что держал шланг, хватило ума не открыть его на полную мощность. Иначе, тугая струя воды смыла бы их за борт прямо в воду.
Подбежали санитары и склонились над обгоревшим.
- Ты-то, как? - спросил один у Джо. - Нормально?
- Ага, наверное, - изумлённо ответил тот.
В перчатках или нет, но руки он обжёг. Ещё обгорела щека. Но он ещё жив и здоров, в отличие от этого бедолаги.
Санитар натёр его щёку какой-то мазью. Жар постепенно спал. Затем санитар отправился искать других раненых.
Долго искать не пришлось. Япошка этот хоть и тварь, но очень храбрая тварь. Он повредил "Банкер Хилл" насколько это было возможно. Самолёты продолжали гореть, сколько бы их ни поливали забортной водой. По воде плыли горящие пятна топлива и масла.
Если бы "Зеро" упал на полминуты раньше... Джо вздрогнул. Он оказался бы посреди этого шара огня.
Теперь же он мог лишь помогать держать шланг, из которого поливали пожар. Обожжённые руки отчаянно вопили от боли. Он не обращал на них внимания. Ожоги не страшные и Джо сомневался, что сделает их ещё хуже. О них он подумает потом.
- Не, ты видал, каков пидор? - сказал петти-офицер позади Джо. - Видал, как он рухнул на палубу?
- Видал, - ответил он.
Чиф-петти-офицер поливал горящий "Хеллкэт", который мог принадлежать Джо.
- Прилетел бы он чуть пораньше, захватил бы с собой и меня.
Вот. Он сказал об этом вслух. Небо не рухнуло ему на голову. Но такого чувства у него уже больше не было. Теперь он - как там сказал этот умник? - очередной беглец от закона средних чисел.
- Он знал, что ему конец, вот и решил нам нагадить, - сказал петти-офицер. - Как остановить человека, который уже приговорил себя к смерти?
- Мы и не остановили.
- Точно, бля, - согласился петти-офицер. - Представьте, что было бы, если бы на наши авианосцы и линкоры налетела сотня таких япошек? Они бы разъебали весь флот!
Джо задумался над его словами. Эта мысль напугала его, но ненадолго. Он пожал плечами.
- Не будет такого, браток. Нихера. Где искать сотню человек, готовых покончить с собой, как вот этот? Даже япошки не настолько ебанутые.
- Ага, наверное, вы правы, - ответил, пораздумав, петти-офицер. - Чтобы совершить нечто подобное, нужно быть азиатом, но даже япошки для этого недостаточно азиаты.
Он указал на авианосец сопровождения по правому борту. От корабля тоже тянулся столб дыма.
- Этот козёл, наверное, в него бомбу положил. Либо туда врезался другой япошка.
- Бомба, скорее всего, - ответил Джо. - Её можно пристегнуть к любому истребителю. Это был одиночка, или нет?
- Ну, я тоже так думал. Сейчас уже не уверен. Господи, какой же пиздец же он тут устроил.
Верно подмечено. Расчёты по борьбе за живучесть стояли на ушах. Распространение огня удалось остановить, теперь его спешно гасили. Но на полётной палубе "Банкер Хилла", по-прежнему, царил бардак. То ли шесть, то ли восемь самолётов пришли в негодность. Полётную палубу тоже придётся ремонтировать, часть её очень сильно пострадала от огня. В воздухе пахло топливом, машинным маслом, горелой краской, резиной и деревом. Был ещё один запах, от которого рот Джо наполнился слюной, но, когда он осознал его причину, его чуть не стошнило. Запах жареного мяса уже никогда не станет для него прежним.
Взводный сержант Лестер Диллон скрючился в воронке неподалёку от взлётной полосы аэродрома Уилера. По ту сторону разбитых бетонных полос у япошек стояли пулемётные гнёзда. Недавно кто-то, кому этого делать не придётся, приказал морпехам пересечь эту открытую местность. И они пойдут, либо погибнут. Лесу совершенно не хотелось оказаться среди тех, кто погибнет.
Он услышал самый прекрасный на свете звук: рёв радиальных двигателей в небе над головой. "Хеллкэты" штурмовали позиции япошек. Сержант наблюдал, как пули .50 калибра взрывали впереди пучки травы. Затем зазвучали другие