Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Заткнись! Я сам знаю все, что касается Молли. Она выйдет за меня замуж. Я утешу ее после смерти отца, и она упадет в мои объятия.
– О Боже! Прошло столько лет, а ты до сих пор так ничего и не понял. Молли никогда не выйдет за тебя замуж.
Малыш прищурился:
– Я знаю, как обращаться с такими женщинами, как Молли. Она своенравна и нуждается в твердой руке. Я ее укрощу.
Он выстрелил из одного револьвера. Пуля пробила мочку левого уха Корделла Роджерса. На плечо его закапала кровь, но старый полковник не дрогнул.
– Теперь я все понял, – сказал он бесцветным голосом.
– Вот как?
– Ты думаешь, что, когда полицейские найдут мой труп, они решат, что я – это ты.
– А у тебя не совсем отшибло мозги, полковник. Ты прав. Когда найдут твой труп, пойдут слухи, что убит Техасский Малыш. А я тем временем заберу Молли и деньги.
– Мне нравится твой план. Только вот незадача: если меня найдут слишком быстро, полицейские будут гадать, когда это Техасский Малыш успел перекраситься в рыжего.
Малыш усмехнулся:
– Я слышал, что во время пожара у человека прежде всего обгорают волосы.
– Понятно, – сказал Корделл Роджерс.
– Вот и отлично.
Одной рукой Малыш расстегнул замочек золотой цепочки с крестом, висевшей у него на шее.
– Надень это, – сказал он, протягивая крестик Роджерсу.
Озадаченный Корделл Роджерс взял крестик, повернул его и прочел надпись: «Mi tesoro».
– Это облегчит опознание?
– Ты слишком много болтаешь.
Малыш прицелился и опять нажал на спуск. Пуля попала Роджерсу в грудь. Старик пошатнулся, но устоял на ногах.
– Только тронь Молли, – предупредил он, – и я приду к тебе из могилы, Малыш!
Его грудь пронзили еще две пули. Он опустился на колени, схватился за горло и упал.
Пожар занялся, как только Малыш поднес спичку к гниющему дереву. По дощатым стенам заметались языки пламени. Он в последний раз взглянул на мертвого компаньона, отвернулся и поспешно вышел из пылающей хижины.
Малыш оседлал коня Роджерса, оставив своего привязанным к соседнему тополю. На седельной луке по-прежнему висело его черное сомбреро. Он пришпорил большого скакуна и поехал в Мексику.
Молли была убита горем.
Несмотря на слабости своего отца, она всегда считала его неуязвимым. И вот он погиб – пал от пули полицейского. Она осталась одна.
У нее болела голова, глаза покраснели от слез. Малыш увел ее с короткой поминальной службы. Вернувшись в гостиницу, он велел принести ужин в номер. Налил мадеры в две рюмки и протянул одну Молли.
– Выпей, – велел он. – Это поможет тебе расслабиться.
Молли хлебнула вина и почти сразу же почувствовала себя лучше.
– Спасибо, Джефф. Ты обо всем позаботился. А теперь, если не возражаешь, оставь меня одну. Я ужасно устала.
– Выпей еще рюмку мадеры и будешь спать как младенец.
– Хорошо бы, – устало пробормотала Молли.
Он налил ей еще одну рюмку.
Молли не помнила, как оказалась на диване, рядом с Малышом. Он обнимал ее за плечи, а она положила голову ему на плечо. Это казалось таким естественным! Она выпила вторую рюмку.
– Сегодня ночью я останусь с тобой, – сказал Малыш, и в затуманенном мозгу Молли зазвучали тревожные звоночки.
– Нет-нет, это ни к чему.
Она выскользнула из-под его руки и встала. Малыш тоже поднялся.
– Молли, милая, твой папа умер, и теперь я должен о тебе заботиться. Завтра мы поженимся и…
– Поженимся? – Она удивленно округлила свои заплаканные глаза. – Я не собираюсь выходить за тебя замуж, Малыш. Выйди из моей комнаты.
– Ты сама не знаешь, что тебе надо. Ты еще ребенок. Избалованный ребенок, который не имеет понятия о том, что значит быть женщиной. – Он навис над ней. – Не хочешь выходить замуж, не надо. Но ты моя женщина, Молли, и я тобой овладею.
Молли машинально потянулась к пистолету, который должен был висеть у нее на бедре, но вспомнила, что, уходя на поминальную службу, оставила его в номере. Пистолет лежал в другой комнате.
Попятившись, Молли сказала:
– Ты говоришь странные вещи, Малыш. Я не твоя и никогда не стану твоей.
– Еще как станешь, милая, – протянул он, надвигаясь на девушку. В глазах его сверкал недобрый огонь.
Стараясь не выдать свой страх, Молли предупредила:
– Я буду кричать.
– Кричи сколько влезет. – Малыш хищно усмехнулся. – Никто не обратит внимания.
Он был прав. В этой второсортной гостинице кричали и вопили круглые сутки, но никому ни до чего не было никакого дела.
Молли понимала, что ее единственная надежда – это не показывать свой страх, поэтому произнесла ровным тоном:
– Я запрещаю тебе…
– Прежде всего, – перебил он, – ты не смеешь мне ничего запрещать. Может быть, ты крутила своим пьяным папашей, но я не собираюсь плясать под твою дудку.
Он схватил ее за руку и грубо привлек к себе. Не успела Молли опомниться, как он больно впился в се губы своими тонкими твердыми губами. Она дернула головой.
Он отпустил ее, и она попятилась, вытирая рот рукавом. Малыш как ни в чем не бывало начал расстегивать рубашку.
– Мне нравится, когда женщина сопротивляется, – сказал он. – Я хотел быть с тобой нежным, но, вижу, тебе это не нужно. – Его серые глаза возбужденно блестели. – Ты будешь драться со мной, милая? Царапаться и кусаться, заставляя меня взять тебя силой?
На его бородатом лице играла довольная усмешка. Он снял рубашку и отбросил в сторону.
– Ты ненормальный! – сказала Молли, возмущенная его словами и видом его голого торса. Его грудь, живот и плечи покрывали густые темные волосы. Он напоминал большого страшного зверя. – Безумец!
– Это ты делаешь меня безумцем, – отозвался он. – Я обезумел, когда впервые тебя увидел. Ты была худенькой пятнадцатилетней девчонкой, а я уже тогда представлял себе, как ты будешь обнимать мою спину своими длинными ножками.
– Заткнись, грязный ублюдок! – крикнула Молли. Ее фиалковые глаза сверкали гневом и отвращением.
– Теперь ты уже не худенькая девчонка. Под твоей блузкой прячутся мягкие спелые груди. У тебя большие соски, Молли? Размером с серебряную монету? – Он весело усмехнулся и продолжил: – А твоя симпатичная маленькая попка, обтянутая брюками? Она так соблазнительно вихляет, когда ты ходишь! Мне не терпится ее обнажить…
– О Боже! – выдохнула Молли и побежала к двери.