litbaza книги онлайнДетективыЛаборатория FMI - Анатолий Остальцев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 45
Перейти на страницу:
class="p1">В этот момент Блэквуд увидел её. Первый раз увидел не издалека, выходящей из здания лаборатории, и не на фотографии. А тогда, когда она шла прямо к ним. В тот момент он готов был поклясться, что его ударило током. Высокая стройная брюнетка. Чёрная блузка и юбка. Высокий каблук. Вообще это должен был быть официально-деловой стиль одежды, но длина юбки заставила этот стиль балансировать на грани вечернего наряда. Даже на фотографиях она была не так эффектна, как сейчас.

– Добрый день, джентльмены, – произнесла Джессика, остановившись перед ними. Она прижимала к груди несколько папок. – Простите, что встречаю вас без улыбки, как положено, встречать гостей в моей работе. У нас сегодня произошло печальное событие. Мне поручено проводить вас к директору. Его кабинет находится на третьем этаже. Прошу за мной.

Она развернулась и пошла по белым плиткам, чуть ли не высекая искры чёрными лаковыми каблуками. Митчелл не стал медлить. Несколькими большими шагами он нагнал девушку и, поравнявшись с нею, спросил:

– Простите меня, но вы не представились. Можем мы узнать ваше имя?

– Это вы извините меня. Так нетактично с моей стороны… Меня зовут Джессика. Джессика Лингвуд. А вас? – ответила Джессика, нажимая на кнопку лифта, уже успевшего уехать на третий этаж.

– Меня зовут Митчелл Дэйри, – отозвался Митчелл. – Я специальный агент ФБР. А это, – Митчелл махнул рукой в направлении своих напарников, – мои помощники: агенты Стивен Блэквуд и Джон Флетчер.

– Приятно познакомиться, агенты.

– О, нам тоже приятно с вами познакомиться, – ответил Митчелл. «Вы даже не представляете, насколько», – подумал он про себя.

«Вот же акула», – думала Джессика. На самом деле, к её собственному удивлению, она не оробела перед специальным агентом. Ей не было страшно. Он не произвёл на неё впечатления, которого она ожидала. А, может, пока и не старался произвести. Она невольно подумала о Миллигане. О тех моментах, когда он становился похож на мраморную статую, источавшую уверенность. Или… или лицо Эшли Брайдтона… в те моменты, когда один его взгляд вселял ужас.

Все трое вошли в лифт, Джессика нажала кнопку третьего этажа. Джон толкнул Стива локтем, поганенько ухмыляясь над его миной, Стив показал Джону средний палец. Митчелл искоса взглянул на двух молодых, сильных и умных агентов ФБР как на придурков и покачал головой. «Хорошо, что она этого не видит», – подумал он. Джессика, стоявшая лицом к дверям лифта, несмотря на всю серьёзность и грусть обстановки, ухмыльнулась. Ей достаточно было одного взгляда на онемевшего агента, чтобы понять, какое впечатление она на него произвела.

Дверь кабинета директора лаборатории была открыта. Джессика пропустила агентов вперёд. Митчелл показал значок, удостоверение и представился.

– Здравствуйте, мистер Миллиган. Меня зовут Митчелл Дэйри, я специальный агент ФБР. Это мои помощники: агенты Стив Блэквуд и Джон Флетчер, мы пришли к вам, чтобы по долгу нашей службы задать вам несколько вопросов.

Джессика вопросительно взглянула на Миллигана.

– Спасибо, Джессика, – Миллиган поймал её взгляд. – Вы свободны. Но задержитесь в приёмной, пожалуйста. Вы можете понадобиться в любой момент. Прошу, джентльмены, – продолжил он, обращаясь к агентам, – присаживайтесь, где удобно. С вашего позволения, я сяду к своему обычному рабочему месту.

Стив и Джон сели на кожаный диван недалеко от двери. Митчелл расположился в кресле напротив Миллигана.

– Я к вашим услугам, – ответил директор. – Но прошу простить меня за прямоту. Сегодня действительно не лучшее время для разговоров. Видите ли…

– В частности, – вдруг прервал его Дэйри, – мы хотим задать несколько вопросов про несчастный случай, произошедший с Амандой Уорэн, которая скончалась сегодня приблизительно во втором часу ночи по дороге домой. Полагаю, она была вашим заместителем?

Миллиган сделал удивлённое лицо.

– Я не понимаю, мистер Дэйри, откуда у вас такая осведомлённость о наших делах. Но о гибели Аманды я узнал только в восемь часов утра. Мне позвонили из полиции. А персонал я оповестил только в девять. Если вы по какой-то причине интересуетесь этой трагедией, то мне совсем нечего вам сообщить. Это тяжёлая утрата для нас. Для всего нашего коллектива. Видите ли, у нас очень сплочённый коллектив, мистер Дэйри. Если вы побеседуете с персоналом, вы поймёте, насколько тяжела для нас утрата Аманды.

– Несомненно, мистер Миллиган, – глаза Дэйри блеснули. – Однако мне всё-таки придётся задать вам несколько вопросов. Эта ужасная автокатастрофа некоторым образом связана с одним из наших расследований. Нам всегда приходится действовать быстро, поэтому я решил не откладывать дело в долгий ящик и сразу направиться к вам.

– Я всё понимаю, – ответил Миллиган. – Задавайте свои вопросы. Обещаю сделать всё, что в моих силах. В память об Аманде.

– Хорошо. Наш с вами разговор неофициальный, – уточнил Дэйри. – Но, я думаю, вы и так уже это поняли. Скажите, пожалуйста, где вы находились в момент автокатастрофы?

– У себя дома. Спал.

– Но почему тогда миссис Уорэн возвращалась домой так поздно?

– Если в чём-то и есть моя вина, агент, – ответил Миллиган, – так это именно в этом. Поверьте, мне очень горько думать, что это из-за меня Аманде пришлось так поздно возвращаться домой. Я попросил её срочно закончить отчёт. Поэтому она и задержалась на работе.

– Разрешите полюбопытствовать… Что такого было в этом отчёте, что его нужно было заканчивать ночью?

– Видите ли, мы не успели сдать документы в срок. Вчера утром мне позвонили заинтересованные лица с претензией, что отчёт, который должен был быть у них три дня назад, так и не пришёл. Я обязан был принять срочные меры. Пунктуальность – эта черта, к которой мы стремимся с самого основания лаборатории. Я могу сделать вам копию этого отчёта.

«Даже глазом не моргнёт, – думал про себя Дэйри в этот момент. – Я много повидал преступников. Знаю их наизусть, знаю выражение их лиц, знаю ход их мыслей… А этот Миллиган… Либо он не преступник, либо…»

– Хорошо, сделайте копию отчёта, если вам не сложно. С удовольствием почитаю то, что свело миссис Уорэн в могилу, – не скрывая пренебрежения, сообщил Дэйри.

– Чем я могу быть ещё вам полезен? – спросил Миллиган.

– Я бы попросил вас, чтобы вы предоставили мне доступ к личным делам ваших сотрудников, – произнёс Дэйри, облокачиваясь на спинку кресла.

– Боюсь, на последнюю просьбу, агент, я вынужден ответить вам отказом. Полагаю, что, так как вас интересует гибель моего заместителя, то я могу предоставить вам дело Аманды Уорэн. Но не думаю, что личные дела моих сотрудников должны вас заинтересовать. Ведь они не имеют никакого отношения к катастрофе. Разве не так?

– С вами очень трудно договориться, мистер Миллиган. – Митчелл выпрямился в кресле и забарабанил пальцам

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 45
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?