Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для крупного человека Вирджил был очень подвижным. Он расправил плечи.
— Я уже в пути.
Быстро Набрав телефон, Джейс застал Марию дома и рассказал ей о происшедшем.
— Я буду в клинике через пять минут, — ответила женщина. — Доктор Гровер не вернется в город до следующей недели, а Конни уехала в отпуск. Знаю, у Элисон нет лицензии на практику в Нью-Мексико, но мне бы повезло, если б она приехала и помогла.
— Но она все еще ухаживает за Пабло, — напомнил ей Джейс.
— А ты не смог бы посидеть с ним недолго?
Джейс вспомнил, как легко Элисон справляется с мальчиком, и решил, что мужчина должен уметь делать все.
— Смогу. Позвони ей, скажи, что я уже еду домой.
Когда через несколько минут он вошел в свой дом, Элисон была уже одета. Она сидела на кухне и кормила ребенка яблочным пюре.
— Мария позвонила.
Джейс подошел и поманил руками малыша.
— А ну, иди ко мне, партнер. На время останемся вдвоем.
Элисон посмотрела на него с сочувствием.
— Мария сказала, что ты посидишь с Пабло.
Ты уверен, что справишься?
— Ну, это же ненадолго, — ответил он, забирая ребенка у нее из рук.
— Но…
— Обещаю, что не уроню его, — огрызнулся Джейс.
— Я вовсе не об этом. — Казалось, она обиделась на грубость. — Я просто не уверена, что ты легко чувствуешь себя с ним наедине. Но раз думаешь, что справишься, открой для него смесь, если он захочет, и добавь ее к каше. Он любит без комочков, но не очень жидкую.
— Все понял.
Бросив на Джейса последний неуверенный взгляд, Элисон поцеловала Пабло в лобик и направилась к выходу.
— Ты знаешь, где меня искать, если понадобится.
Она подождала ответа и, не услышав его, торопливо покинула дом.
Элисон не поверила своим глазам, когда вернулась из клиники около девяти часов.
Джейс лежал на полу на спальном мешке, а Пабло сидел у него на животе. Малыш махал ручками и смеялся, а Джейс болтал с ним, словно всю жизнь только этим и занимался.
— Похоже, вы весело проводите время, — заметила Элисон, кладя сумочку на кухонный стол.
— Мы просто Старались занять себя до твоего возвращения. Я ходил с ним погулять, потом мы недолго посидели в патио, считая звезды.
Пересадив Пабло с живота на пол, Джейс поднялся. Джинсовые шорты не скрывали длинных загорелых ног, волосы были растрепаны. Его лицо с пробивающейся щетиной на подбородке и улыбка заставляли Элисон просто замирать при взгляде на него.
— Ну, и сколько вы насчитали?
Он задержал на ней взгляд.
— До двухсот. — Голос у него слегка хрипел. Но потом Пабло решил, что не прочь подкрепиться. Да, кстати, звонила твоя мать.
— Моя мать?
— Кажется, она ужасно удивилась, узнав, что ты дала ей мой телефон. Она думала, что звонит в мотель.
— Что ты ей сказал?
— Сказал, что ты перезвонишь, когда вернешься.
Элисон посмотрела на часы.
— Понятно. Позвоню позже, сначала надо переодеть Пабло и подготовить его ко сну.
— Я сам справлюсь, иди звони.
Похоже, он нашел с мальчиком общий язык.
— Мы перейдем с Пабло в гостиную, — добавил он. — Это даст тебе возможность уединиться. Как там дела у детей?
— Им повезло. Вирджил повез одного в травмопункт в Альбукерке, с остальными справилась Мария. А Чак прочитал им такую лекцию, что они не скоро забудут.
Джейс наклонился и взял малыша на руки.
Набирая номер, Элисон наблюдала за ним. У него такие сильные руки, и сам он такой сильный…
Джейс перехватил ее взгляд, и она отвернулась, сосредоточившись на предстоящем разговоре. После второго гудка мать ответила.
— Привет, мама, — просто сказала Элисон.
— Слава богу, ты позвонила. Я так переживаю за тебя.
Честно говоря, Элисон ценила заботу родителей, но эта забота уже начинала ее обременять.
— Я же все написала в записке, не о чем беспокоиться. Как вы съездили в Новую Англию?
— Новая Англия, как всегда, прекрасна, но мы говорим сейчас не о ней. Почему ты дала мне телефон Джейса Макгроу?
Элисон скосила глаза в сторону Джейса, не слушает ли он, но Джейс переодевал Пабло несколько неловко, но очень решительно. Она сделала глубокий вдох и ответила:
— Я остановилась у Джейса.
На том конце провода воцарилось молчание.
— Мама, — забеспокоилась Элисон.
— Я знаю, что смерть Дейва принесла тебе много боли. — Мать говорила тихо и печально. Я знаю, ты сильно страдала. Но опрометчивые и импульсивные поступки не могут изменить ситуацию к лучшему.
— Ну, может, я и действовала импульсивно, отправляясь сюда, — Элисон старалась говорить спокойно, — но никак не опрометчиво. Ты должна согласиться, мама, мне требовалась перемена обстановки. А Джейс давно предлагал мне остановиться у него, если вдруг надумаю познакомиться с Юго-Западом. Ты бы видела пейзажи. Они…
— Если ты хотела познакомиться с местностью, ты могла бы остановиться в отеле и съездить на экскурсии. Ты не должна останавливаться у мужчины, который…
На этот раз Элисон просто перебила мать:
— У мужчины, который является лучшим полицейским Ричмонда? Который был лучшим другом моего мужа? И который сейчас шериф в Ред-Блаффе?
— Но у него дурная репутация, милая. Что подумают люди?
— Какие люди, мама? Я никому ничего не собираюсь рассказывать в Ричмонде, если ты только сама этого не сделаешь.
— Я передаю трубку отцу. Может, он сумеет вразумить тебя.
— Мама, тебе не надо… — Но в трубке снова воцарилось молчание. Потом она услышала приглушенный голос матери, и наконец отец взял трубку. — Привет, папа. — Похоже, придется все выслушивать заново.
Но отец удивил ее:
— Привет, дорогая. Как там погода?
Когда отец не знал, что сказать, он говорил о погоде.
— Жарко. И страшная засуха.
— Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно.
— А как ешь?
— Намного больше, чем в последнее время.
— И ты остановилась у Джейса Макгроу?
— Да. И он очень добр. Он возил меня на экскурсию в Альбукерке в прошлое воскресенье, а сейчас мы ухаживаем за малышом.
— За малышом?
— Это долгая история. Мать ребенка после аварии увезли в больницу, и мы ухаживаем за ним, пока он снова не будет с ней. Мне нравится здесь, папа, и я чувствую… — Она замолчала, не желая говорить слишком много. — И я чувствую, что жизнь проходит не впустую.