Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вам уже прислали приглашение на открывающий сезон королевский бал? — случайно услышанный краем уха вопрос заставил меня вздрогнуть и резко развернуться.
Глава 12
— А вам уже прислали приглашение на открывающий сезон королевский бал? — высокомерно осведомилась у окружающих пожилая женщина настолько полная, что ей не помогал никакой корсет.
Рыжие кучерявые волосы наводили на мысль о парике, обильно напудренное лицо, нарисованные на нем черные брови-ниточки и ярко-красные куклячьи губы, обозначенные только в центральной части, выглядели странно, будто передо мной сидел потолстевший морщинистый пупс в парике. Кажется, ее звали герцогиня Болмор — самая родовитая на этом небольшом рауте, хоть и не самая богатая, но с большими связями и скверным характером. Ее окружали дамы разных возрастов, и статусов, заглядывающие ей в рот.
— А вам уже пришло приглашение? — спросила леди Маффир восхищенно.
— Конечно, — задрала повыше свой длинноватый нос герцогиня. — Мне всегда приходят все приглашения среди первых, потому что род Болмор — один из старейших в империи, и никогда, запомните, никогда наша честь не была запятнана ничем неподобающим, — она назидательно подняла вверх сложенный веер и потрясла им в подтверждение своих слов.
Окружающие застыли в почтительном молчании, а я припомнила слухи, что сын не общается с герцогиней и вообще вычеркнул ее из своей жизни, она вынуждена жить на вдовью долю и практически не может видеться со своими внуками. Только и поддерживает свою самооценку, посещая рауты менее родовитых знакомых.
— Наверное, представителям не столь безупречных родов приглашения пришлют позже, — произнесла я тихо, и не ожидала, что окажусь в центре всеобщего внимания.
— Маркиза, вы считаете, что вам приглашение должны прислать прежде, чем нашей семье? —обожгла меня возмущенным взглядом леди Маффир.
— Что? Нет... я не имела в виду... — растерялась я. Кажется, я случайно наступила на чью-то больную мозоль, сама того не заметив. Если на герцогиню все смотрели с почтением, то ко мне обернулись обозленными волками.
— Получит ли вообще семья маркизы приглашения в этом году? После недавнего скандала? — змеей прошипела другая леди.
— Растратить состояние семьи — какой позор. Быть может, и смерть маркиза — это не убийство, а он сам хотел уйти из жизни, не перенеся позора? — с гаденькой улыбкой продолжила третья.
— Какой пассаж, — хохотнула герцогиня, прикрывая улыбку веером, было видно, что она наслаждается представлением.
Дамы будто получили команду «фас» и обрадовались возможности выслужиться перед женщиной выше их по статусу, заговорили наперебой:
— Быть убиты каким-то бандитом прямо на улице — какой позор, — начала одна.
— Быть может, убийцу подослал кто-то из кредиторов, — добавила вторая.
— И уж точно распорядитель королевских балов должен понимать, что нет смысла присылать приглашения семье разоренного маркиза. Ведь балы только ввергнут их в худшие траты, — с миленькой улыбкой пропела леди Маффир.
— Вы правы, конечно, это так разумно и так снисходительно к их бедственному положению, — запели дамы хором.
Я внимательно смотрела на них молча и пыталась понять, как действовать. Уж точно не закатывать истерики, как моя предшественница. Рыдать? Оправдываться? Просить о пощаде? Я просто молчала, высоко подняв голову под градом несправедливых слов. Я знала подобных людей. Леди Маффир улыбалась мне при встрече и сама прислала приглашения в свой дом, но вот ей что-то не понравилось — и она с удовольствием присоединилась к общей травле. Они все склоняли головы перед герцогиней и злились на себя за это, но не могли этого показать. Поэтому и набросились, нашли куда сбросить злость.
Мое молчание через некоторое время начало все же смущать дам, некоторые нервно прятали лица за веерами, другие опускали глаза, только самые эмоциональные продолжали оттачивать на мне свое остроумие, но смешно уже не было, улыбки стали нервными.
— Ну, что вы так смотрите? Разве мы не правы? — не выдержала все же через некоторое время герцогиня Болмор.
— Как и положено человеку вашего статуса, вы очень милостивы к тем, кто находится ниже, герцогиня, — чуть склонила голову я. — Спасибо, что просветили бедную вдову, едва пережившую смерть супруга о том, что у ее детей не должно быть шанса встретить достойную пару, и что они недостойны приглашений на королевский бал.
Я увидела, как покраснела герцогиня, а некоторые из присутствующих дам покосились на меня уже с сочувствием, но таких было не так много.
— Я не попаду на бал?! — звонкий девичий голос взлетел над залом, заставив всех вздрогнуть, он привлек внимание даже тех, кто не прислушивался к разговору прежде.
Обернувшись, я увидела Зоуи. Она была необычайно хороша с чуть растрепавшимися небрежно волосами и раскрасневшимся от танца лицом, свежим, будто умытым росой. Такого эффекта в моем мире юные девушки пытались достичь с помощью ухода, увлажнения кожи и хайлайтера.
— Матушка? — ее голубые глаза налились крупными слезами, губки чуть надулись и задрожали, темные ресницы склеились стрелочками, и это был первый раз, когда я порадовалась ее таланту актрисы.
— Не плачь, — тихо сказала я, приобнимая падчерицу за плечи. — Не плачь, детка, мы должны быть сильными. — Я отвела волосы от ее лица и приподняла за его вверх за подбородок, будто чтобы заглянуть в глаза, а на самом деле делая так, чтобы лицо лучше ловило свет и слезы блестели ярче. — Мы должны стойко переносить все тяготы в память о твоем отце.
— Да... да, матушка! — легко подхватила мою игру Зоуи и моргнула, отчего две слезы аккуратно скатились по ее милым щечкам.
Я покосилась на присутствующих дам. Одно дело издеваться над Матильдой, которую тут явно недолюбливали, а совсем другое — Зоуи, дочь покойной родственницы, красавица и всеобщая любимица. Дамы немедленно почувствовали себя неудобно.
— Ах, Зоуи, не слушай, еще ничего не решено! — затараторила леди Маффир.
Я выпрямилась, готовясь ко второму акту этого представления. С такой союзницей я, кажется, смогу выйти победительницей.
Глава 13
— Ах, Зоуи, не слушай,