Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гл. 32. Узнал конунг Озантрикс, что его рыцари, посланные в страну гуннов, брошены в темницу; зовет на совещание своих вождей и мудрейших мужей и спрашивает совета, как ему поступить, говорит, что его рыцари сидят в оковах в земле гуннов и как нечестно конунг Милиас принял его посольство. Он объявил свое особливое желание собрать войско, пойти в землю гуннов и биться с конунгом Милиасом и заявил, что хочет либо взять за себя дочь конунга Милиаса, либо умереть. На речь конунга ответил один мудрый муж и сказал, что разумнее будет еще раз попытать это дело (путем) посольства и подарков, выразив мнение, что конунгу Милиасу могло показаться, что те (послы) явились не с таким достоинством, как бы ему желалось и следовало. Конунг Озантрикс принял тот совет — послать других, более именитых мужей и в большем числе, а с ними много добра и дружественных даров, и посмотреть, не обратит ли на то конунг внимание (в M: мудрый муж советует Озантриксу снарядить послами ярла Гертнита и его брата Osið’a со многими рыцарями). Если же это не удастся, отправить другое послание, более грозное, чем прежние, и дождаться, не пожелает ли конунг изменить решение в этом деле.
Так окончилось это совещание, что сам конунг и все слушавшие на том согласились и порешили. Зовет к себе конунг своего родича Гертнита и говорит, что хочет послать его в страну гуннов к конунгу Милиасу, просить (руки) его дочери наперед честными словами и дарами, а коли это не поможет, объявить ему, что его ожидает с ним война, если он не выдаст дочери. Ярл отвечал, что он готов идти, куда захочет конунг. Тогда конунг велел изготовить другое послание, и стояло в нем следующее: «Конунг Озантрикс шлет слово Милиасу, конунгу гуннов: вы дурно поступили и неприязненно приняли наше предложение и послание; вы могли бы так устроить, чтобы и нам и вам было почетно, а вы посрамили нас и наших людей и поступили противно вашему достоинству, схватив наших людей и подвергнув мучениям неповинных мужей. Теперь мы посылаем к вам нашего родича ярла Гертнита (M¹: и Озида), и одиннадцать других рыцарей, именитых мужей. Исполните порученное ему: выпустите из мрачной темницы наших людей и передайте ему и вместе с тем вашу дочь, которую пришлите нам в жены с подобающею честью. Если же вы откажете нам в чем-либо, чего мы от вас ожидаем, то может случиться, что потому самому вы потеряете ваше царство, а с ним и жизнь».
Гл. 33. Конунг Озантрикс велел снарядить Гертнита в путь во всех отношениях почетнейшим, как только мог, образом, а с ним одиннадцать рыцарей с золотом и серебром, всевозможными драгоценностями, и различные великие подарки послал он конунгу Милиасу. Едет ярл Гертнит на юг в землю гуннов к конунгу Милиасу и приехал туда, где пребывал конунг, когда тот сидел за трапезой; они попросили позволения войти, и это было им дозволено.
Ярл Гертнит приветствовал конунга и сказал, что Озантрикс конунг страны вилькинов посылает ему привет; и он начал длинную речь и рассказал все о своем пути и в чем состоит его поручение, и говорил об этом деле много и красно. Но конунг Милиас принял его речь сурово. Тогда Гертнит брал пурпуровую ткань и два золотых кубка и шатер, выкроенный из шелковой ткани, вышитый золотом, и говорил, что Озантрикс, конунг вилькинов, прислал это ему в дар дружбы и затем, чтобы конунг дозволил ярлу (исполнение) дела, о котором хочет просить конунг Озантрикс. Отвечал тут конунг Милиас, что людям вилькина не удастся купить его дочери драгоценными подарками, что таким образом он продает своих рабынь, беря за них деньги. Тогда ярл Гертнит взял письмо и печать Озантрикса и показал конунгу Милиасу. И когда конунг прочел письмо, — а прочел он его сам, — возговорил гневно: «Озантрикс, конунг Вилькинов, много о себе возомнил, будто угрозами и высокомерными словами он добудет дочь мою или мою приязнь — ибо я забрал шесть его лучших рыцарей и бросил их в темницу; а теперь брошу туда его племянника Гертнита со всеми его спутниками, а, может быть, попадется в ту же темницу и конунг Озантрикс». Тогда ярл Гертнит (M¹: и Озид) и все его люди были схвачены и посажены в цепях в темницу.
Гл. 34. Вести эти широко распространились по стране, узнал и конунг Озантрикс, что его племянник лежит в цепях и в темнице. Тогда он послал приказ по всему своему царству и велел идти с собою всякому, кто в состоянии владеть мечом, либо носить щит или натянуть лук. Всего было у него десять тысяч рыцарей и три тысячи пехотинцев. Был с ним и конунг Аспилиан (M¹: Озантрикс посылает к нему i Sioland и велит прислать к нему своих братьев великанов) и его братья Авентрод и Aðgeirr и сильный Видольф Миттумстанги, что был старший из тех братьев и сам по себе наисильнейший.
Гл. 35. Когда конунг Озантрикс явился с тем великим войском в землю Гуннов, он переменил свое имя и сказал, будто вождь его войска зовется Тидреком (M¹: Friðrik). Он шел мирно с тем войском, и они никому не делали вреда, не грабили, и им открыты были все рынки, дабы покупать все, что им потребно. Они встретили конунга Милиаса. Тогда конунг Тидрек вступил в город со своею ратью. У конунга Милиаса было многое множество войска. Конунг Тидрек попросил позволения войти в палату и сказал, что у него нужное дело до конунга; это было ему дозволено (M¹: ничего не говорится о встрече с Милиасом: Озантрикс подошел под главный город Милиаса, Villcina borg, просит у Милиаса позволения вступить в него; он с войском будто бы прибыл из Spania lande и все они готовы служить Милиасу. Изложение этой главы в M¹ подробнее и представляет некоторые отличия: Friðrik прибыл из Испании, ибо он бежал от Озантрикса; в город впускают его горожане против воли Милиаса; Ода