Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выслушав его, Сын Неба был сильно встревожен и тут же изъявил свою священную волю. Он поручил командующему Гао Цю повести войска, чтобы полностью уничтожить гнездо разбойников в Ляншаньбо. Но Гао Цю почтительно возразил:
– По-моему, нет надобности направлять большое количество войск против этих разбойников. Я знаю одного человека, который может сам с ними справиться.
– В таком случае, – сказал император, – необходимо тотчас же приказать ему отправиться туда и выполнить мое повеление. Об исполнении же приказа пусть он немедленно доложит и в награду за это получит назначение на высшую должность.
– Этот человек – внук знаменитого полководца Ху-Янь Цзаня времен основания царствующей династии. Зовут его Ху-Янь Чжо. Он искусно владеет двумя медными хлыстами и обладает невероятной храбростью. Сейчас он служит командующим в Жунинчжоу, в подчинении у него находится много замечательных и искусных военачальников. Я ручаюсь за то, что этот человек сумеет уничтожить разбойничий лагерь в Ляншаньбо. Необходимо назначить его командующим и дать ему отряд из отборных бойцов, конных и пеших. В установленный срок он уничтожит лагерь разбойников и вернется с войсками обратно.
Сын Неба одобрил доклад Гао Цю, повелел своей канцелярии отдать соответствующий указ и с этим указом немедленно отправить в Жунинчжоу человека.
Когда прием у императора был окончен, Гао Цю вернулся в свое управление и отдал распоряжение канцелярии назначить командира, который немедленно отправится с указом императора к Ху-Янь Чжо. В указе говорилось, что Ху-Янь Чжо в установленный срок должен прибыть в столицу и получить здесь приказ.
А теперь обратимся к Ху-Янь Чжо. Он как раз находился в своем управлении в Жунинчжоу, когда ему доложили:
– По указу императора сюда прибыл гонец. Он сообщил о том, что вас вызывают в столицу, где вы получите важное задание.
Услышав это, Ху-Янь Чжо вместе с гражданским начальником поспешил за город встретить посланца императора и привел его прямо к себе в управление. Вскрыв пакет и прочитав указ императора, он приказал устроить обед в честь гонца, а затем надел шлем, военные доспехи и взял оружие. После этого ему подали оседланного коня, и он, захватив с собой тридцать – сорок человек охраны, вместе с гонцом в тот же день покинул Жунинчжоу.
Мы не будем говорить здесь, как они совершили свой путь. Вскоре они прибыли в столицу и проследовали прямо в управление командующего Гао Цю, чтобы представиться ему.
Гао Цю находился у себя в управлении, когда дежурный доложил ему, что из Жунинчжоу прибыл Ху-Янь Чжо и ожидает у ворот. Эта весть очень обрадовала Гао Цю, и он приказал ввести прибывшего.
После того как церемония приветствий была закончена, Гао Цю справился у Ху-Янь Чжо, как он доехал, и вознаградил его, а на следующий день повел представить его императору.
Необычайный вид Ху-Янь Чжо очень понравился императору, его небесный лик озарился улыбкой, и он тут же приказал подарить Ху-Янь Чжо коня, который был известен под именем «Вороной конь с белоснежными копытами». Прозвище свое он получил за то, что весь был черным, как тушь, и лишь копыта его белели, подобно снегу. Конь этот в один день мог пробежать тысячу ли, и вот теперь по указу императора он был пожалован Ху-Янь Чжо.
Поблагодарив Сына Неба за оказанную ему милость, Ху-Янь Чжо удалился и вместе с Гао Цю прошел в управление. Здесь они стали обсуждать вопрос о том, как быстрее уничтожить стан в Ляншаньбо.
– Разрешите доложить, ваша милость, – сказал Ху-Янь Чжо, – что я собирал сведения об этом разбойничьем стане и решил, что бойцов у них много, а командиры хорошо обучены. Кони там, возможно, плохие, зато оружие первосортное. Поэтому относиться к ним с пренебрежением не следует. Я покорнейше прошу вас назначить двух командиров, которые пойдут в авангарде, а затем уже подтянуть большую армию. Тогда победа будет обеспечена.
Гао Цю остался очень доволен его предложением.
– А кого хотели бы вы назначить командующим передовых отрядов? – спросил он.
И Ху-Янь Чжо назвал имена двух военачальников. Как будто самой судьбой было предопределено, чтобы в Ваньцзычэне к мятежникам
Опять примкнуло несколько вождей,
Исполненных отвагою геройской,
А дерзкие отряды Ляншаньбо
Разбили императорское войско.
Вот уж поистине говорится:
Пусть в галерее доблестных мужей
Их подвигов великих не отметят,
Зато в мятежном стане Ляншаньбо
Их с радостью и почестями встретят.
Чьи имена назвал Ху-Янь Чжо командующему Гао Цю, вы, читатель, узнаете из следующей главы.
Глава пятьдесят пятая
Гао Цю отправляет войска по трем направлениям. Ху-Янь Чжо применяет наступление конницы в скованном строю
Итак, командующий Гао Цю, обращаясь к Ху-Янь Чжо, спросил:
– Кто же эти люди, которых вы рекомендуете отправить во главе передовых отрядов?
– Я хотел бы предложить командира охраны в городе Чэньчжоу по имени Хань Тао, – почтительно ответил Ху-Янь Чжо. – Он уроженец Восточной столицы и выходец из семьи потомственных полководцев. Хань Тао искусно владеет большой палицей, утолщенная часть которой имеет форму жужуба15. Народ прозвал его «Непобедимым». Этого человека нужно поставить во главе главного передового отряда. Затем есть еще один человек – командир охраны в городе Инчжоу, по имени Пэн Цзи. Он тоже уроженец Восточной столицы. Несколько поколений его предков были военачальниками. Оружие, которым он владеет, – это пика с тремя зубцами. В военном искусстве ему нет равных. Народ прозвал его «Полководец – глаз неба». Этот человек может быть помощником начальника авангарда.
Выслушав его, Гао Цю остался очень доволен и сказал:
– Ну, если передовые отряды поведут такие командиры, как Хань Тао и Пэн Цзи, то можно не сомневаться в том, что обнаглевшие разбойники будут истреблены.
Он тотчас же приказал составить указ, собственноручно подписал его и немедленно отправил из императорской канцелярии людей в Чэньчжоу и Инчжоу разыскать там командиров Хань Тао и Пэн Цзи и вместе с ними срочно прибыть в столицу.
Не прошло и десяти дней, как названные командиры явились в столицу и направились в управление, где встретились с