Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иными словами, нужно было спешить.
Проблема состояла в том, что, страстно желая заполучить одобрение на эту работу, Кори пошла на маленькую ложь. Впрочем, может, не такую уж и маленькую. Она сказала Карбону и факультетскому комитету, что получила разрешение на исследование останков — карт-бланш. На самом же деле несколько ее электронных писем главе полицейского управления, в чьей власти было разрешить или запретить допуск к останкам, остались без ответа. Телефонные звонки тоже ничего не дали. Не то чтобы с ней говорили грубо — просто это была такая форма доброжелательного небрежения.
Заявившись днем ранее собственной персоной в полицейское управление, она наконец добилась аудиенции у шефа полиции Стенли Морриса. И вот теперь она снова вошла в здание и направилась к дежурному. К ее удивлению, дежурным оказался не дюжий коп, а девица по виду даже моложе Кори — хорошенькая, с чуть смугловатым лицом, темными глазами и светлыми волосами до плеч.
Кори подошла к ней, и девушка улыбнулась.
— У вас… есть звание? — спросила Кори.
Девушка рассмеялась и отрицательно покачала головой:
— Нет пока.
— Так вы, значит, секретарь?
Девушка снова покачала головой:
— Я прохожу практику на зимних каникулах. Сегодня мое место за столом дежурного. — Она помолчала. — Хочу со временем поступить в полицию.
— Значит, нас уже двое. Я тоже учусь — в «Джоне Джее».
Глаза девицы широко раскрылись.
— Шутишь!
Кори протянула руку:
— Кори Свенсон.
Они обменялись рукопожатием.
— Дженни Бейкер.
— Я записана на прием к шефу полиции Моррису.
— Да-да, — сказала Дженни, заглянув в журнал. — Он тебя ждет. Проходи.
— Спасибо.
Начало было неплохим. Кори старалась сдержать нервную дрожь и не думать о том, что будет, если шеф полиции откажет ей в доступе к останкам. Как минимум от этого зависела ее работа. И она уже потратила целое состояние, чтобы добраться сюда, — купила билеты на самолет, а эти расходы не подлежали возмещению.
Дверь в кабинет шефа полиции была открыта, и, когда Кори вошла, он встал, обогнул стол и пожал ей руку. Внешность его показалась ей неожиданной: невысокого роста, полный, жизнерадостный, на лице широкая улыбка, плешь на макушке, помятая форма. Обстановка кабинета тоже вносила свою лепту в неформальность атмосферы: набор старой удобной кожаной мебели, беспорядок на столе, заваленном бумагами, книгами, заставленном семейными фотографиями.
Шеф полиции пригласил ее в уголок для приема посетителей, куда пожилая секретарша принесла поднос с бумажными стаканчиками с кофе, сахаром и сливками. Кори, которая прилетела позавчера и еще не приспособилась к другому часовому поясу, взяла стаканчик, воздержавшись от своих обычных четырех ложек сахара, и с удивлением увидела, как шеф полиции Моррис положил себе не меньше пяти.
— Итак, — начал Моррис, откинувшись на спинку стула, — похоже, у вас здесь предполагается очень интересный проект.
— Спасибо, — сказала Кори. — И спасибо, что согласились принять меня в срочном порядке.
— Меня всегда очаровывала история Роринг-Форка. Происшествие с медведем гризли — часть местного фольклора. По крайней мере, для тех из нас, кто знаком с историей. К сожалению, таких сейчас осталось мало.
— Это совершенно уникальная возможность, — сказала Кори, переходя к заученным назубок аргументам. — Она позволит значительно продвинуть научную основу судебно-медицинской экспертизы.
Она говорила со все большим энтузиазмом, а шеф полиции Моррис внимательно слушал, устроив подбородок на мягкой руке. Кори коснулась всех важных сторон: ее проект привлечет внимание прессы по всей стране, отчего управление полиции в Роринг-Форке только выиграет, а «Джон Джей» — первейший в стране колледж, готовящий кадры для полиции, — будет признателен за сотрудничество, и она, несомненно, будет тесно сотрудничать с шефом полиции и подчиняться всем правилам. Она выложила приукрашенную версию своей жизни: как с самого детства хотела стать копом, как получила грант для обучения в «Джоне Джее», как трудилась без продыху — и завершила дифирамбом в адрес шефа полиции, который так успешно работает в столь замечательном и красивом месте. Кори не скупилась на комплименты и удовлетворенно видела, что он отвечает кивками, улыбками и различными одобрительными звуками.
Закончив, она рассмеялась самым естественным смехом, на какой была способна, и сказала, что слишком уж разговорилась и теперь хотела бы выслушать его соображения.
Тут шеф полиции Моррис отхлебнул еще кофе, похвалил ее за трудолюбие и предприимчивость, отметил, что рад ее приезду, и еще раз подчеркнул, насколько интересным представляется ему этот проект. Тут сомнений нет. Ему, конечно, нужно будет подумать и проконсультироваться с коронером, историческим обществом и еще кое с кем, затем придется получить разрешение местного прокурора… Он допил кофе и ухватился за подлокотники, явно собираясь встать и закончить встречу.
«Катастрофа!» Кори набрала в грудь побольше воздуха:
— Позвольте, я буду с вами абсолютно откровенна.
— Да, конечно.
Он отпустил подлокотники.
— Мне сто лет понадобилось, чтобы наскрести деньги на этот проект. Помимо гранта, мне пришлось подрабатывать в двух местах. Роринг-Форк — одно из самых дорогих мест в стране, и уже одно пребывание здесь обходится мне в целое состояние. В ожидании разрешения я просто разорюсь.
Она сделала паузу и перевела дыхание.
— Откровенно говоря, шеф Моррис, на консультации со всеми этими людьми уйдет масса времени. Возможно, несколько недель. У каждого будут свои соображения. А потом, независимо от того, какое решение вы примете, кто-нибудь почувствует себя обойденным. Это может вызвать разногласия.
— Разногласия, — повторил шеф полиции с тревогой и отвращением в голосе.
— Позвольте, я сделаю альтернативное предложение?
Шеф полиции удивился, но не так чтобы очень:
— Пожалуйста.
— Насколько мне известно, дать такое разрешение исключительно в вашей власти. Поэтому… — Кори помолчала, а потом решила, что лучше не ходить вокруг да около, а выложить все как есть. — Я буду вам невероятно благодарна, если вы дадите разрешение прямо сейчас, чтобы я как можно скорее могла приступить к исследованиям. Мне нужно всего