litbaza книги онлайнНаучная фантастикаГлаза Гейзенберга - Фрэнк Херберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
Перейти на страницу:
и эпохам: дерево, лицо… еще лицо, и вот перед ним дочь Каллима-Сина, (с подачи хемов) отданная в жены Аменхотепу каких-нибудь три тысячи пятьсот ударов-лет назад[36].

И факты: Фраффин вспомнил, как царь Кир предпочел трону раскопки. Глупец!

И места: стена у пустынной дороги в грязной деревушке Мукайяр. Всего лишь кусок стены, но он вызвал в памяти могущественный Ур таким, каким Фраффин видел его в последний раз. В его памяти Тиглатпаласар не умер, а шествовал перед камерами хемов через врата Иштар по Дороге процессий. Перед мысленным взором режиссера в безвременном параде проходили Синаххериб, Салманасар, Ишме-Даган, Син-шар-Искун – все они танцевали под дудку хемов.

В сознании Фраффина бился пульс этого мира, стучало сердце времени, то разжимаясь, то сокращаясь, посылая сквозь поколения темные змееподобные волны. Его мысли на мгновение перешли на вавилонский лингва франка, верно служивший торговому миру в течение двух тысяч лет, пока режиссер не смешал все карты, подсунув аборигенам Иисуса.

Собственный разум представился Фраффину единственным хранилищем всех его созданий, он сам – их единственной надеждой на увековечение. Он вобрал в себя все их чаяния, голоса, лица, целые расы, не оставившие иных следов, кроме отдаленных негодующих перешептываний… и слез. Все это воспроизводилось в единственном доступном ему эмпатеатре – в собственной памяти. От этих мыслей в сознании вспыхнуло нечто, похожее на совесть, некое понимание того, что в последние секунды открылось Келекселу.

Фраффин вновь взглянул на Рут, на Терлоу. На их лицах застыл страх. От внезапного прозрения закружилась голова: наверное, так наступает зрелость. А с ней…

«Я смотрю на жизнь их глазами! – поразился он. – Я стал одним из собственных творений!»

Вся история этой планеты… его планеты обрушилась, сжалась внутри него.

Показав Сабу, память услужливо предоставила ему образ ее верблюжьей столицы, выдержавшей когда-то натиск легионов Элия Галла, а теперь, точно так же, как он сам и Карфаген, превратившейся в прах, свалку мусора среди песчаных барханов и безмолвных камней – жалкие руины, ожидающие нового царя Кира с лопатами, который раскопал бы их пустые черепа.

«Aurum et ferrum, – подумал Фраффин. – Золото и железо».

Была ли у него хоть какая-то надежда на проблеск разума, прежде чем он окунется в расплавленную тьму?

«Мне больше нечем будет занять сознание, – подумал он, – и наконец нечем защититься от скуки».

Эпилог

ПО УКАЗУ ПОТЕНТАТА:

Прием заявлений от желающих наблюдать за дикими хемами в их естественной среде обитания на текущий цикл окончен. Заявки на следующий цикл будут приниматься только от квалифицированных специалистов в областях генетики, социологии, философии и истории хемов, а также смежных с ними областях.

Разрешения на интервью с местным врачевателем Андроклом Терлоу и его женщиной Рут будут выдаваться исключительно при соблюдении следующих условий:

1. Воспрещается задавать вопросы, касающиеся темы бессмертия.

2. Воспрещается задавать вопросы, касающиеся приговоров режиссеру Фраффину, корабельному хирургу Инвик и другим членам экипажа кинокорабля.

3. Воспрещается задавать вопросы, касающиеся отношений аборигенки с инспектором Келекселем.

4. Интервью должны проводиться исключительно в доме врачевателя на заповедной планете с соблюдением стандартных мер предосторожности.

Обращаем ваше внимание, что заявки на усыновление детей диких хемов с заповедной планеты или отпочковавшихся от нее планет не будут удовлетворены до завершения обследования потомка Келексела и аборигенки. Результаты проводимых в настоящее время опытов с младенцами специально отобранных диких хемов будут объявлены по их завершению.

Из соображений безопасности все несанкционированные попытки проникнуть на заповедную планету подлежат суровому наказанию.

(УДОСТОВЕРЕНО СЕГОДНЯШНИМ ДНЕМ ОТ ИМЕНИ ПОТЕНТАТА)

Примечания

1

 Пластосплав (англ. plasmeld, от plastic [пластмасса] + meld [объединять, смешивать, сплавлять] – некий фантастический материал, упоминаемый Гербертом в т. ч. и во вселенной Дюны (в переводах А. Анваера и Ю. Соколова он называется «плазмельд» и «пласталь» соответственно). Вероятнее всего, совмещает свойства пластика и металла. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

 Мо́рула – стадия раннего эмбрионального развития зародыша, начинающаяся с завершением дробления зиготы. Клетки морулы делятся гомобластически. Трофобласт – внешний слой оболочки зародыша.

3

 Принцип неопределенности Гейзенберга гласит, что местоположение и скорость движущейся частицы можно определить лишь с определенной долей погрешности. Сам факт измерения меняет скорость частицы и ее положение.

4

 Кри́сты – складки внутренней мембраны митохондрий.

5

 А́нгстрем – внесистемная единица меры длины, равная 10–10 м (0,1 нанометр).

6

 Основной механизм обмена энергии в биологических системах.

7

 Ситак – город в южном округе Кинг, штат Вашингтон, США.

8

 Узлы стоячей волны – неперемещающиеся точки волны, амплитуда колебаний которых равна нулю.

9

 Здесь Герберт ссылается на труды Яна Баптиста ван Гельмонта (1580–1644), бельгийско-голландского ученого, представителя «иатрохимиков» – алхимиков-рационалистов. Гельмонт учил, что человек (и каждое живое существо в принципе) состоит из вещества (материи) и некой животворящей силы (архея). В общем смысле Архей – творец, дарующий жизнь; таким образом, доктор Поттер завуалированно предлагает Свенгаарду «сыграть в Бога».

10

 Разобщающие белки – это белки внутренней мембраны митохондрий, которые пропускают через себя протоны без синтеза АТФ, с преобразованием энергии протонного градиента в тепло.

11

 Термогенин, или разобщающий белок 1, РБ‑1 – белок, обнаруженный в митохондриях адипоцитов бурой жировой ткани. Используется как основной механизм продукции тепла у новорожденных и млекопитающих, впавших в спячку.

12

 Химическая афинность, или сродство, – стремление веществ реагировать друг с другом. – Ред.

13

 Транспортная РНК, тРНК – рибонуклеиновая кислота, обеспечивающая взаимодействие аминокислоты, рибосомы и матричной РНК (мРНК) в ходе трансляции.

14

 В общем смысле – вещество, снижающее чувствительность к чему-либо.

15

 Так в фантастических произведениях зачастую называют сверхпрочный легкий материал (от др. – греч. Ἀδάµας – неодолимый).

16

 Здесь Герберт ссылается на стихи Чэнь Цзы-ана (661–702) – древнекитайского поэта, конкретно – на пятое стихотворение из цикла сонетов «Потрясен встречей»:

Гордятся люди рынка ловкостью и смекалкой, но жизни путь проходят,

словно в неведенье детском:

К мошенничеству склонны и мотовством кичатся,

ни разу не помыслят, чем жизнь их завершится.

Им бы Трактат постигнуть об истине сокровенной,

им бытие узреть бы в яшмовом чайнике Дао

И, в разочарованье оставив

1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?