litbaza книги онлайнДетективыСборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
было провести в муниципалитете, в том самом месте, где он недавно испытал унижение, и это воспоминание до сих пор занозой торчало в его сердце.

Зато теперь на его стороне был Пендергаст. Этот человек, явившийся к нему ангелом мщения, стал его опорой — Моррис готов был признать это. Чиверс пребывал в ярости, половина полицейского управления бунтовала, но Моррис стоял на своем. Пендергаст при всех его странностях — блестящий сыщик, и Моррис был чертовски рад, что тот работает на него. Но с этой толпой он должен справиться без помощи Пендергаста. Сам. Он должен предстать перед ними человеком, который контролирует ситуацию.

Моррис посмотрел на часы. Без пяти два. Гул голосов в зале звучал зловеще. «Будь мужчиной». Он постарается, насколько это в его силах.

Он в последний раз просмотрел свои записки, вышел на сцену и зашагал к подиуму. Гул в зале стих, и Моррис еще несколько мгновений изучал аудиторию. Зал быт набит до отказа. На стоячих местах народ был спрессован, а еще больше людей толпилось за дверями. Галерея для прессы тоже была наполнена до отказа. Моррис легко нашел глазами черное пятно — Пендергаста, сидевшего в зоне для публики. На зарезервированных местах сидели официальные лица: мэр, глава пожарного департамента, старшие чиновники в его подчинении, медицинский эксперт, Чиверс и городской прокурор. Как ни странно, отсутствовала миссис Кермоуд. И слава богу.

Моррис склонился к микрофону, пощелкал по нему.

— Леди и джентльмены!

Зал погрузился в тишину.

— Для тех, кто меня, возможно, не знает, — начал он, — я шеф полиции Роринг-Форка Стенли Моррис. Я собираюсь зачитать заявление, а потом отвечу на вопросы прессы и общественности.

Он раскрыл бумаги и начал читать, стараясь, чтобы его голос звучал жестко и нейтрально. Это было короткое заявление, ограничивающееся перечислением неоспоримых фактов: время пожара, число и личность жертв, констатация того, что это было преступление, статус расследования. Никаких догадок и гипотез. В конце он призвал всех, кто владеет какой-либо, пусть даже самой несущественной, информацией, полезной для следствия, обратиться в полицию. Он, конечно, ни слова не сказал о предположении Пендергаста, что за этими жертвами могут последовать новые, — не стоит подливать масла в огонь. И потом, нет никаких доказательств. Как сказал Чиверс, это спекуляция чистой воды.

Моррис посмотрел в зал:

— А теперь я готов ответить на ваши вопросы.

На галерее для прессы немедленно возникла суматоха. Моррис уже решил, кого он выберет и в каком порядке, и теперь показал на журналиста, стоявшего в его списке под первым номером, — своего старого приятеля из «Роринг-Форк таймс».

— Шеф Моррис, спасибо за ваше заявление. У вас есть подозреваемые?

— У нас есть несколько важных зацепок, по которым мы работаем, — ответил Моррис. — Больше я сейчас сказать не могу.

«Потому что у нас ни черта нет», — мрачно подумал он.

— Как вы считаете, преступник из местных?

— Мы не знаем, — сказал Моррис. — Мы взяли список гостей у всех отелей и всех лиц, сдающих помещения в аренду, мы получили списки людей, резервировавших билеты на подъемники, мы запросили помощь у Национального центра анализа насильственных преступлений, и там теперь проверяется база данных приговоров, вынесенных за поджоги ранее.

— Возможный мотив?

— Ничего определенного. Мы рассматриваем разные возможности.

— Например?

— Ограбление, месть, психопатия.

— Правда ли, что одна из жертв работала в вашем офисе?

Боже, он надеялся, что избежит вопросов на эту тему.

— Дженни Бейкер стажировалась в управлении полиции во время зимних каникул. — Он сглотнул и продолжил, несмотря на неожиданную дрожь в голосе: — Она была замечательной девочкой, хотела сделать карьеру в полиции. Это страшная утрата.

— Ходят слухи, что одна из жертв была привязана к кровати и облита бензином, — вклинился еще один журналист.

Проклятье, неужели Чиверс слил информацию?

— Это правда, — после некоторой паузы признал шеф полиции.

Это вызвало сенсацию.

— А другая жертва сгорела в ванне?

— Да, — кратко ответил Моррис.

Снова шум в зале. Это начинало становиться неприемлемым.

— Имело ли место сексуальное насилие в отношении девушек?

Пресса будет спрашивать что угодно — у них стыда нет.

— Патологоанатом еще не завершил обследования. Но возможно, с учетом состояния тел это и не удастся определить.

— Что-нибудь было украдено?

— Мы не знаем.

— Их сожгли заживо?

Нарастающее волнение в зале.

— Потребуется не меньше недели на проведение лабораторных анализов. Все, закончим с вопросами от прессы. Давайте теперь вопросы от общественности.

Шеф полиции наивно надеялся, что тут ему будет проще.

Чуть не вся секция для публики вскочила на ноги с поднятыми руками. Плохой знак. Он показал на какую-то незнакомую ему пожилую женщину кроткого вида, но женщина, находившаяся перед ней, приняла его жест на свой счет — или сделала вид, что приняла, — и тут же загудела низким голосом. Проклятье, это была Соня Мария Дютуа, полуотставная актриса, печально известная в Роринг-Форке своим вызывающим поведением в магазинах и ресторанах и своим лицом, которое претерпело столько подтяжек и было так напичкано ботоксом, что на нем застыла вечная ухмылка.

— Спасибо, что выбрали меня, — произнесла она голосом заядлой курильщицы. — Уверена, что говорю от лица всех, когда заявляю, что меня потрясло и ужаснуло это преступление.

— Да, я вас понимаю, — сказал Моррис. — Ваш вопрос, пожалуйста.

— Прошло уже тридцать шесть часов с того страшного, кошмарного, жуткого пожара. Мы все его видели. И, судя по тому, что мы от вас услышали, вы ничуть не продвинулись в расследовании.

Шеф полиции Моррис спокойным голосом сказал:

— У вас есть вопрос, миссис Дютуа?

— Конечно есть. Почему вы до сих пор не поймали убийцу? У нас здесь не Нью-Йорк — здесь живет всего две тысячи человек. Здесь только одна дорога для въезда и выезда. В чем проблема?

— Как я уже сказал, мы задействовали огромные ресурсы, вызвали специалистов даже из Гранд-Джанкшн, привлечен Национальный центр анализа насильственных преступлений. А теперь я уверен, что вопросы есть и у других людей…

— Я не закончила, — не отступала Дютуа. — Когда будет подожжен следующий дом?

Шум в зале усилился. Кто-то закатывал глаза, кто-то начинал заметно нервничать.

— Нет никаких свидетельств того, что мы имеем дело с серийным поджигателем, — сказал шеф полиции, спеша пресечь нежелательное направление разговора.

Но Дютуа еще не закончила.

— Кто из нас сегодня ночью проснется в бушующем пламени? И что, черт возьми, вы делаете, чтобы этого не случилось?

Глава 21

Трудно было поверить, что таверна «Шахтный ствол» находится в Роринг-Форке: опилки на полу, каменные стены подвального помещения, увешанные старинными заржавевшими инструментами добытчиков, запах пива и техасское барбекю, неряшливые клиенты из рабочего

Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?