litbaza книги онлайнНаучная фантастикаСтарость аксолотля - Яцек Дукай

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139
Перейти на страницу:
подобного контакта наиболее вероятны те, что напоминают контакты европейцев с коренными жителями Америки, неизбежно приводящие к гибели менее развитой цивилизации.

163

«Сопутствующие потери» – военный термин, перенесенный затем на другие области; разрушения, не являющиеся целью атаки, но вызванные ею, обычно неизбежные.

164

Молниеносная война.

165

Облака межзвездной пыли (водорода, гелия, плазмы), в том числе планетарные и протопланетарные туманности, а также остатки сверхновых.

166

Quasar, от quasi-stellar radio source (англ.) – «звездоподобный объект, излучающий радиоволны» – компактный источник постоянного электромагнитного излучения огромной мощности, внешне напоминающий звезду, но в действительности являющийся центральной сверхмассивной черной дырой галактики, окруженной проваливающейся в нее массой. Квазары находятся за миллиарды световых лет от Земли, на границах наблюдаемого космоса, из-за чего мы видим их не в нынешнем облике, но в той форме, которую они имели на заре Вселенной.

167

Передача на расстояние чувственных ощущений, например, изображения и звука, но также осязания, температуры, вкуса, запаха и т. д.

168

Волокно, состоящее почти исключительно из растянутых углеродных структур, химически подобных графиту. Их высокоорганизованная структура придает им большую прочность, к тому же они легкие, тугоплавкие и химически устойчивые.

169

Область, занимающаяся вопросами понимаемых в самом широком смысле инженерных технологий, использующих квантовые явления. В их состав входят, например, нанотехнология, квантовая информатика, квантовая криптография, молекулярная химия.

170

Чарльз Бэббидж – английский математик XIX века, философ, астроном и механик, построивший одну из первых механических вычислительных машин (т. н. «разностную машину»), создатель концепции компьютерной программы. Один из отцов информатики и кибернетики.

171

Оптический феномен: светящееся белое или радужное кольцо, видимое вокруг Солнца или Луны. Явление вызвано преломлением световых лучей на кристалликах льда, находящихся в облаках или тумане.

172

Остается только «железо» (англ.) (прим. пер.).

173

Клетка (англ.).

174

Замкнутый контур (англ.).

175

Вещественный слой реальности. CLay – созвучно clay, глина.

176

Первый среди равных Ордена (лат.).

177

Бог из глии (лат.).

178

Космический скульптор (англ.).

179

На месте (англ.).

180

Межзвездная организация коммерческих предприятий.

181

Волынка (англ.).

182

КтоЕстьКто (англ.).

183

Изыди! (Греч.)

184

Железная Дева (англ.).

185

В момент образования (лат.).

186

Конфиденциально (лат.).

187

Молчание вселенной (лат.).

188

Астральные проекции (англ.).

189

Одним дано пять талантов, другим два, а третьим один (лат.).

190

Выстрелить и забыть (англ.).

191

Создание из ничего (лат.).

192

Грандиозное адажио. Старомодное (ит.).

193

Пер. с англ. А. Сергеева.

194

Лунные мастерские, Грубер и компания, 2049

Регистрационная группа Ллойда, Лондон

Собственность «Мизуми Энтерпрайзес», Женева, Швейцария

Гермаполис II, HLN «Лунар Индастрис», 2011

«Беовульф», корабль Конфедеративных штатов (англ.)

195

Грудинный конец ключицы (лат.).

196

Рукоятка грудины (лат.).

197

Мозолистое тело (лат.) – сплетение нервных волокон, соединяющих левое и правое полушария мозга.

198

Перевод с английского К. Чуковского.

199

Идиом – общий термин для обозначения различных языковых образований – языка, диалекта, говора, литературного языка, его варианта и других форм существования языка.

200

Вечность (англ.).

201

Zifferrechnenmaschine (нем.) – цифровая арифметическая машина. (прим. пер.).

202

Elektrogehirn (нем.) – электромозг.

203

Notizbuch (нем.) – записная книжка, т. е. ноутбук.

204

Wandelsternführer (нем.) – командир блуждающих звезд.

205

Hakenkreuz (нем.) – нацистская свастика.

206

Имеется в виду «Генеральная губерния», то есть оккупированная нацистами Польша.

207

Gleitschwimmer (нем.) – плавучий глиссер.

208

Mikrozählwerk (нем.) – счетный микромеханизм.

209

Lebensraum (нем.) – среда обитания.

210

Lebenspirale (нем.) – спираль жизни.

1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?