Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это плохая идея, — тихо сказала она.
Разочарованный, я отошел и потянулся к кофейнику.
— Ладно.
— Прости, я…
— Тебе не нужно извиняться. — Я налил кофе в свою чашку.
— Бен, дело не в тебе, — продолжила она низким голосом. — Просто у меня сейчас нет времени, чтобы…
Я покачал головой и натянул на лицо улыбку.
— Объяснения тоже не нужны.
— Бен, позволь мне…
Входная дверь открылась, и Оливия бросила расстроенный взгляд в сторону холла. Все еще сохраняя невозмутимую улыбку, я заметил:
— Похоже, у тебя потенциальный гость, — и вернулся к столу.
Я сел и откусил кусочек суфле, когда Оливия направилась в холл. Было вкусно, но я не мог получать удовольствие. Не сейчас, когда обида из-за отказа Оливии все еще пульсировала в моем теле. Глупо, ведь я едва знал ее, и это не первый раз, когда женщина отвергает меня, и не хочет…
— Гриффин! — радостно закричал Лютер.
Я удивленно поднял глаза, когда Гриффин вошел в столовую.
— Привет, дружище.
— Эй! Знаешь что?
— Что?
— Здесь Бен, он палеонтолог, и мы с ним друзья, потому что я тоже много знаю о динозаврах. Правда, Бен?
— Точно, — отозвался я.
Оливия улыбнулась Лютеру.
— Дорогой, Гриффин и Бен — братья.
— Да ладно! — Лютер посмотрел между Гриффином и мной. — Но Гриффин теперь живет здесь, тогда почему вы никогда не вернетесь в Уиллоудейл, Бен?
— Лютер, пойдем со мной. Ты можешь доесть свою овсянку на кухне, — велела Оливия.
— Но я хочу поболтать с Гриффином и Беном, — запротестовал Лютер.
— Им нужно побыть наедине, — твердо сказала Оливия. — Поживее, пожалуйста.
— Иду. — Лютер соскользнул с сиденья и взял свою тарелку с овсянкой, а затем бросил на меня тревожный взгляд. — Вы ведь попрощаетесь перед уходом, правда, Бен?
— Обязательно, — пообещал я.
— Хорошо. — Он последовал за Оливией на кухню.
Я молча наблюдал, как Гриффин наливает себе чашку кофе и опускается в кресло напротив.
— Дерьмово выглядишь, — заявил я.
— Ты тоже, — не остался в долгу Гриффин.
Я уставился в свою чашку с кофе и вздохнул.
— Гриффин, я…
— Бен, я не должен был…
Мы оба остановились, и Гриффин невесело улыбнулся.
— Прости.
— И ты меня, — попросил я.
— Ненавижу, когда мы ссоримся, — признался Гриффин. — Я почти не спал прошлой ночью и сегодня утром, Брайс….
— Что? — поинтересовался я.
— Брайс сказала, что если я не притащу свою задницу сюда и не исправлю ситуацию с тобой, она расскажет бабушке о нас.
Я рассмеялся.
— Что за власть у бабушки Брайс над тобой?
Лицо Гриффина смягчилось.
— Она замечательная женщина, Бен. Ты бы полюбил ее. Если бы остался, чтобы узнать получше.
— Я не могу, — пробурчал я.
Он вздохнул.
— Понимаю. И поверь я здесь не для этого. Пришел, чтобы извиниться и сказать тебе, что я все тот же Гриффин, только гораздо более счастливая его версия.
— Знаю, — кивнул я. — Мне не следовало так говорить. Я не хотел. Просто… я волнуюсь за тебя.
— Тебе не нужно так переживать. Я счастлив, как никогда. Я люблю Брайс, и жизнь здесь, в Уиллоудейле, меня не расстраивает. Больше нет.
— Я рад за тебя, — заверил я. — Но не чувствую того же самого. Гриффин, я не могу остаться.
— Мне не следовало просить тебя задерживаться здесь. Это несправедливо по отношению к тебе, — покаянно проговорил Гриффин. Он наклонился вперед и взял меня за руку. — Я приеду в Хейвенпорт, чтобы повидаться с тобой. Хорошо? Все будет по-прежнему. Я обещаю.
— Хорошо, — ответил я.
Гриффин сжал мою руку, затем отпустил ее и сел обратно в кресло. Он выглядел гораздо счастливее, и я радовался, что мы поговорили, но в одном мой брат ошибался.
Теперь между нами все было по-другому, и я ничего не мог с этим поделать.
Глава 8
Бен
— Бен, мне позарез нужен черновик книги.
Я мерил шагами гостиничный номер, слушая недовольный голос агента, который слал предупреждающие сигналы в мой мозг.
— Я работаю над ним.
— Ты работаешь над ним уже несколько месяцев. Издатель откажется от тебя, если ты не дашь мне что-нибудь… хоть что-нибудь, — проворчал Алекс.
Я глубоко вздохнул.
— А что будет, если я не закончу книгу?
Тишина на другом конце телефона не обнадеживала.
— Алекс? Ты еще здесь?
— Да, я здесь. — Голос Алекса стал серьезным. — Бен, университет нанял тебя с расчетом, что ты опубликуешь книгу о своем открытии.
— Верно, но публикация книги никак не связана с моими навыками преподавания, — недовольно фыркнул я. — В любом случае я могу вести занятия независимо от того, выпустят мою книгу или нет.
Алекс ничего не ответил, и я решил уточнить:
— Хочешь сказать, что университет уволит меня, если я не опубликую эту книгу?
— Возможно, — согласился Алекс.
— Черт! — прорычал я.
— Слушай, Бен, ты не так давно занимаешься палеонтологией. Они наняли тебя из-за твоего открытия и обещания написать книгу. В противном случае, почему бы им не взять кого-то с большим опытом?
— Да, — угрюмо отозвался я. — Понимаю.
— Они дали тебе этот академический отпуск, с тем чтобы ты писал, — настаивал Алекс. — Впустую потраченное время не произведет хорошего впечатления на университет.
— Знаю, — пробурчал я. — Я закончу эту чертову книгу.
— Бен, она нужна мне к концу месяца, — настойчиво проговорил Алекс. — Время на исходе. Ты понимаешь?
— Понимаю, — раздраженно ответил я.
— Хорошо. Звони, если что-то понадобится.
Он закончил разговор, и я уставился на свой телефон, прежде чем бросить его