Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С другой стороны, поскольку Вулф по здравом размышлении согласился с тем, что я должен был во что бы то ни стало встретиться с Баллу, за кофе я решил, что могу задержаться хотя бы на полчаса, чтобы расквитаться за его дурацкое правило не вести деловых разговоров за обеденным столом. Поэтому я сидел и выжидал, посматривая на циферблат наручных часов. Ровно в два я вышел из ресторанчика, прошагал три квартала до нашего старого особняка из бурого песчаника, в 14:05 вошел в кабинет, вынул из сейфа деньги, заглянул в столовую и, остановившись в дверном проеме, заявил:
– Вы велели как можно быстрее поместить полученные от мисс Деново деньги в банк, и я уже бегу. Вернусь через полчаса.
– Нет. – Он отставил кофейную чашку в сторону. – Это может подождать. Нам нужно принять решение.
– Извините. – Я развел руками. – Я привык подчиняться приказам.
И был таков.
Признаюсь, что я шел пешком до Лексингтон-авеню и обратно, и это заняло у меня тридцать шесть минут. Телевизор был включен, а Вулф высился посреди комнаты и свирепо пялился на экран. Похоже, он так раскипятился, что сознательно пошел на то, чтобы раскипятиться еще больше, поскольку телевизор всегда выводил его из себя.
Я убрал банковскую книжку в сейф, а Вулф, процедив что-то сквозь зубы, выключил телевизор и грузно протопал к своему столу. Я в свою очередь занял место за собственным столом.
– Где ты шлялся, черт возьми?! – прорычал Вулф.
Даже не «где тебя носило».
Я неторопливо закинул ногу на ногу:
– На ланч мне подали чересчур жирную пищу, и ел я слишком быстро. Подробности опускаю, хотя, если вы будете настаивать, готов выложить все. Потом я хотел успеть отнести двадцать тысяч в банк, прежде чем он закроется. Назад я несся как угорелый, поскольку знал, что вам не терпится поделиться со мной своим планом обработки Эйвери Баллу. Но сперва, конечно, вы хотите, чтобы я рассказал о беседе с Реймондом Торном.
– Нет. Если только ты не узнал нечто такое, что делает разговор с Баллу бессмысленным.
– Увы, нет. Мне удалось только раздобыть две фотографии Элинор Деново, а в остальном – полное фиаско. Вы уже звонили, чтобы узнать, на месте ли Баллу?
– Нет. Сам позвонишь.
– Угу. Хотя в августе президент корпорации может быть где угодно. А что мне делать, если окажется, что он на месте? Уговариваться на сегодняшний день? Вы, надеюсь, уже разработали для меня план действий.
– Не для тебя. – Вулф откашлялся. – Арчи, у тебя множество достоинств, в том числе довольно редких, но в данном случае нужен особый подход. К тому же и прежде вести все переговоры с ним приходилось мне. Ты только при этом присутствовал. Но я должен быть уверен в фактах. Ты сказал по телефону, что чеки, по которым миссис Деново получала наличные деньги, были выписаны на предъявителя в «Сиборд бэнк энд траст компани». Насколько достоверны эти сведения?
– Я узнал это от главы филиала «Континентал», расположенного на Восемьдесят шестой улице, в котором миссис Деново получала деньги. Его фамилия Этвуд.
– А мистер Баллу занимает пост одного из директоров «Сиборд бэнк энд траст компани»?
– Да, если только его не уволили в самое последнее время. Источник информации – свежее издание «Международного банковского справочника» под редакцией Ренда Макнелли.
– Можем ли мы узнать что-нибудь про эти чеки без помощи мистера Баллу?
– Думаю, это практически невозможно. У «Сиборда» двухмиллиардный оборот. В год они обрабатывают десятки тысяч чеков. Я даже не представляю, с какого конца подступиться. Быть может, уговорить Салли Корбетт или мисс Деново соблазнить одного из помощников вице-президента, а потом, если ничего из этого не выйдет, подождать годик-другой и соблазнить другого, и так по очереди…
– Позвони мистеру Баллу, – прервал меня Вулф.
– А разговаривать с ним будете вы?
– Нет. Твое нахальство должно сыграть нам на руку. Скажи, что, если его устроит, я готов принять его в шесть.
Я развернулся, нашел в адресной книге телефон «Федерал холдинг корпорейшн» и набрал нужный номер. Как и в первый раз, полтора года назад, когда я звонил Баллу, мне пришлось пообщаться с женщиной на коммутаторе, потом еще с одной, которая заставила меня дважды произнести свое имя, а затем еще и с мужчиной, прежде чем мне удалось пробиться к самому Баллу. Наконец я услышал знакомый голос:
– Гудвин? Арчи Гудвин?
– Совершенно верно, – сказал я. – Рад, что застал вас на месте. Я звоню по поручению Ниро Вулфа. Если вас устраивает, то он готов принять вас в шесть вечера в своем кабинете. В крайнем случае – чуть позже.
Молчание. Потом:
– Сегодня?
– Да. Дело не терпит отлагательства.
Вновь молчание. Естественно, Баллу не мог спросить, что случилось. Боялся, что кто-нибудь может подслушать. Тем не менее он все-таки исхитрился и задал вопрос:
– Сколько времени это займет?
– Думаю, немного. Возможно, полчаса.
Короткое молчание. Потом:
– Хорошо, я буду в шесть.
И он положил трубку.
Я повернулся к Вулфу, который не спускал с меня глаз.
– Бедняга, должно быть, до смерти напуган, что его старые грешки выплыли наружу, – посочувствовал я.
Вулф ответил, что тем приятнее Баллу будет убедиться в том, что он ошибся. Потом Вулф посмотрел на настенные часы, прикинул, что у него есть час до посещения оранжереи, и велел мне приготовить блокнот. Еще с прошлой недели накопилось несколько писем, на которые он не ответил.
В 17:30, расправившись примерно с дюжиной писем, я поднялся в свою комнату, чтобы сменить рубашку. Беготня по нью-йоркским улицам в такую жару не лучший способ сохранить воротнички чистыми. Двадцать минут спустя я уже сидел в кабинете, дожидаясь, пока спустится Вулф. Он вышел из лифта и направился к своему столу, когда в дверь позвонили.
Мне кажется, описывая дело о расследовании убийства Изабель Керр, я упоминал, что лицо Баллу было хотя и морщинистым, но вовсе не дряблым. Так вот теперь, когда я впустил Баллу в прихожую, дряблость была уже заметна. Тем не менее бедняга силился придать себе мужественное и решительное