Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Громкий треск прерывает его. Элайджа достает из куртки пистолет и делает шаг назад, целясь мне в голову, прежде чем Далтон вбегает в гостиную, краснолицый и рычащий.
—Ты покойник,— рычит он.
Элайджа бледнеет, затем прижимает пистолет к моему виску.
—Напротив, мистер Кормак. Я очень даже жив.
—Лили,— говорит Далтон,— просто не спускай с меня глаз.
—Ты вернулся,— шепчу я.
—Я не должен был уходить. Мне так жаль,— он стоит спокойно,— теперь я здесь, и всё будет хорошо.
—Я очень сомневаюсь в этом,— говорит Элайджа.
Он направляет пистолет на Далтона, и крик замирает у меня в горле. Затем я слышу шипение и смотрю вниз, чтобы увидеть Леди на ноге Элайджи, её когти в его штанах. Я выбиваю пистолет из его руки, прежде чем Далтон врезается в него, и Элайджа падает навзничь.
—Леди!
Она прыгает ко мне на руки, пока Далтон борется с Элайджей, перекатываясь друг через друга и нанося удары, прежде чем Далтон оказывается сверху и избивает человека, который пытался разрушить мою жизнь, до кровавой кашицы.
—Не убивайте его!— кричу я.
—Я не собираюсь его убивать,— хрипит Далтон,— принеси мне веревку.
Я заглядываю в шкаф в прихожей и приношу ему моток веревки, и Далтон связывает Элайджу по рукам и ногам, а затем засовывает ему в рот тряпку. Он встаёт, а я опускаю Леди и падаю в его объятия.
—Ш-ш-ш. Всё хорошо, Лили. Всё будет хорошо. Я здесь, и я никогда тебя не оставлю.
—Что мы будем делать с Элайджей? Мы не можем вызвать шерифа.
—Мы разберемся с ним утром. Я сделаю несколько звонков, он не единственный, у кого есть друзья в высших кругах,— Далтон бросает на него взгляд,— слышишь, ты, сукин сын? Ты уедешь надолго, мать твою.
Леди шипит на Элайджу.
Далтон прижимает меня к себе, и я чувствую, как его эрекция упирается мне в живот. Я смотрю ему в глаза, моё лицо горит.
—Тебе больно, малышка?
—Нет.
—Тогда ты можешь взять меня,— рычит он. Он гладит меня по волосам,— ты нужна мне, Лили.
—Н-нужна?
—Да.
Моё тело плавится, когда он несёт меня на кухню, подальше от глаз Элайджи, но он будет всё слышать. Далтон ставит меня на стойку и стягивает с меня платье.
Он целует мою грудь, прежде чем закрыть глаза и погладить мою киску. Он успокаивает мою дрожь, и вскоре я чувствую, как моя влага обволакивает его ладонь.
—Теперь, Лили, ты должна мне оргазм, и я его получу.
Мой румянец пылает ещё жарче, и даже с Элайджей в другой комнате я никогда не чувствовала себя в большей безопасности. Прижав губы друг к другу, я обхватываю его за шею и говорю самым громким голосом:
—Ты можешь взять всё, что захочешь, папочка.
—Хорошая девочка. Забирай всё, что тебе принадлежит. Посмотрим, как ты заставишь папочку напрячься.
Я нащупываю его молнию, моя рука всё еще дрожит, когда он лижет мои соски, и мои пальцы становятся уверенными, когда я нахожу его твердый член и вытягиваю его наружу. Он расстегивает рубашку, обхватывает меня за талию и насаживает на свой твердый член. Я сжимаюсь вокруг него, жар пылает в моём теле, а он впивается в меня грубо и жестко, его толстый член растягивает меня, проникая глубоко.
—Кому ты принадлежишь?— рычит он,— скажи мне.
—Тебе.
—Громче!
—Тебе!— мои стенки сжимаются, и наслаждение накатывает, как прилив.
—Не забывай об этом, ангел.
Наши тела сливаются воедино, его член глубоко в моей киске, он поднимает меня со стойки и впивается ртом в моё горло. Хрипя и стоная, Далтон трахает меня в воздухе, когда мой оргазм разгорается в огне, и его член дергается внутри меня, когда он заливает меня горячей спермой.
Далтон заворачивает меня в платье и поднимает на руки. Он проносит меня через гостиную и останавливается в дверном проеме.
—Элайджа, когда ты выйдешь из тюрьмы — если выйдешь,— тебе лучше найти какую-нибудь нору, чтобы заползти в неё. Потому что, если я увижу тебя ещё раз в своей жизни, то покончу с твоей.
Далтон несет меня наверх и укладывает на кровать. Он достает из куртки телефон и, нежно поглаживая мой клитор, делает несколько звонков.
Я лежу, вытянувшись, и выгибаюсь под его рукой. Я не слышу ни слов, которые он произносит, ни того, кому он звонит. Я знаю, что мой большой мужчина всегда сделает всё возможное, чтобы обеспечить мою безопасность.
Далтон
—Элайджа Максвелл оказался гребаным коррупционером,— говорит мне Гэйб на крыльце. Гэбриэл — бывший военный и мой приятель, а ещё он знал Джозефа с давних времен. Сейчас он руководит подразделением ФБР в Ричмонде. Прошлой ночью ему хватило одного звонка, чтобы его агенты приехали в Уиллоубрук и разобрались в этой неразберихе.
Я подавляю зевок. После того как Лили уснула в моих объятиях, я дождался, пока Гэйб появится с подкреплением, и с удовлетворением наблюдал, как они затаскивают Элайджу в фургон. О его синяках не спрашивали. Перед домом Лили стоят фургоны без опознавательных знаков и машины полиции штата.
—Ни хрена себе,— ворчу я. Я благодарен за помощь и рад видеть Гэйба, но мне не нравится, что он попыхивает сигаретой на глазах у Лили, которая стоит в пяти футах от меня и выглядит слишком озабоченной, чтобы мне это нравилось. Мне нужно обнять её.
И мой член начинает пульсировать от одного взгляда. Лили встречает мой взгляд и понимает, о чем я думаю. Она краснеет, заправляет прядь волос за ухо и закусывает губу, прежде чем отвести глаза.
Я снова смотрю на квадратную рожу Гейба, и мой член успокаивается.
—Тебе стоит бросить курить. Это убьёт тебя.
Гейб пожимает плечами.
—Жизнь коротка.
Ещё несколько месяцев назад я бы с ним согласился. Теперь я думаю о Лили.
—Не такая уж и короткая. Что будет с Элайджей?
—По крайней мере, пожизненное без права на досрочное освобождение. Мы всё ещё осматриваем его дом и офис. В уликах нет недостатка. Убийство, заговор, мошенничество, список можно продолжать. Он задушил этот город, Дал, он и его дружки. Но мы всё это разрушаем. Я знаю, что Лили Дюшан много значит для тебя, но то, что он пытался сделать с ней,— наименьшее из его преступлений.
—Она значит для меня всё.
Гейб смотрит на меня долгим взглядом. Он докуривает сигарету и кладет окурок в карман.
—Симпатичная девушка.
Его тон очень осторожный.
—Она моя,— говорю я так же осторожно.
Гейб пожимает мне руку.