Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дервал сразу же обратил внимание, что все пятеро стоят в ритуальных, напряжённых позах, формируя правильное кольцо. Жерард воздел руки к потолку, его шевелюра блеснула золотом в свете свечей:
– Здесь, сейчас, мы призовём на помощь великих Туата Де Дананн24– и пойдём в бой, готовые одержать победу над бесчисленными полчищами врагов!
Дервал коротко рассмеялся – сапфир, лежавший на полу точно в центре круга, свидетельствовал о том, что речь идёт отнюдь не о божестве. Рори Монтегю, дух которого вот уже двести лет как изводил жителей графства Монахан, готовился возродиться! В памяти его вновь всплыло лицо капитана Даффи: холодное, злое, с проницательным взглядом. И слова Мерфи: «…с ним целая оперативно-следственная группа». Сопоставив всё, легко было прийти к очевидному выводу: уже выписан ордер на арест Монтегю, и сейчас должна начаться операция по его захвату.
Очевидно, Хромой не желал просто так сдаваться. Более того, вера его в силу Зла оказалась столь высока, что он готов был поставить на кон свою жизнь!
«Временные» запели один из своих гимнов; Дервал, пристально наблюдавший за Хромым, заметил, как тот исполняет какие-то загадочные жесты – его пальцы словно бы плели невидимую паутину. Монтегю использовал своих подчинённых, в то время как готовился вселить в их тела душу своего предка!
И это произошло. Осанка, тембр голосов, выражение их лиц, включая и самого Жерарда, неузнаваемо изменились. Это были уже другие люди – вернее, один и тот же человек, но в пяти разных телах. Слаженно, без единого звука, словно им и так всё было понятно, «временные» покинули кабинет через подземный ход. В руках у них было оружие.
Взгляд мальчика жадно впился в сапфир. Тот всё так же лежал на полу, словно в нём теперь не было никакой нужды. Однако Негьеши утверждал, что в первые минуты задуманная Монтегю магия обратима. Собравшись с духом, Дервал шагнул вперёд…
…И оказался в доме Монтегю! Камень, играя на свету чарующими оттенками синего, ослепительно-голубого и бледно-розового, лежал в шаге от него. Дервал знал, что именно нужно делать, хотя и не имел уверенности, хватит ли ему мужества. Наконец, выругавшись, он шагнул вперёд и решительно опустил пятку правой ноги на сапфир. Боль, немедленно вспыхнувшая в стопе, сопровождалась громким звоном и адским, словно тысячеголосым, криком. С удивлением Дервал осознал, что один из голосов принадлежит ему – и начал проваливаться в чёрный, бездонный омут.
Эпилог
Из больницы его выписали всего через неделю, позволив вернуться домой с первым автобусом. Дервал не стал спрашивать, почему отец не заехал за ним – всё казалось слишком очевидным. Пока за окном мелькали заиндевевшие луга и покрытые тонким ледком пруды – последствия ранних заморозков, – он вспоминал разговор с капитаном Даффи, соизволившим нанести личный визит. Да, он не помнил, как оказался в доме Монтегю, не помнил, как поранил ногу, и понятия не имел, как разбил голову. (Последнее, очевидно, случилось при падении, когда последний, уничтожающий импульс гибнущего демона ударил в него и лишил чувств.)
Даффи с любопытством записал всё услышанное на диктофон и, наконец, поделился имевшейся информацией. Хромого и его «команду» арестовали без единого выстрела – все пятеро лежали без сознания у раскрытой двери в подземный ход.
– Наша затея с арестом, строго говоря, не имела смысла. – Лицо Даффи приняло кислое выражение. – Незаконное хранение оружия и наркотиков – вот те обвинения, которые мы смогли бы предъявить, причём далеко не всем. Другое дело – похищение и пытки; тут мы с тобой выручили друг друга, если можно так сказать. Они, видимо, как-то выманили тебя из дому вечером, когда отец спал – и оглушили ударом по голове, а затем отвезли к Монтегю и упрятали в подвал.
В общем, так всё и было, хотя подлинный ход событий, прознай о нём Даффи, принудил бы следователя обратиться к психиатру для освидетельствования.
– Отца восстановят на службе? – Этот вопрос казался Дервалу ключевым. Даффи, однако, лишь пожал плечами.
– Видимо, да. Если он в состоянии будет дойти до участка и написать заявление, конечно. Вероятно, в данном случае и медицинское обследование не станет излишним.
Дервал угрюмо и сосредоточенно кивнул. На этом его общение с Даффи закончилось. В суд его обещали вызвать.
Автобус заскрипел тормозами и высадил его на остановке. Дервал вышел, как был – в старых, поношенных спортивных штанах и джемпере. Ветер, казалось, продувал все извилины головного мозга насквозь, а ступни, включая прооперированную, прикрывали лишь шлёпанцы.
Ему предстояло пройти почти километр, даже без носков – едва ли не босиком. Дервал, то и дело издавая всхлипы и стоны, преодолел около трети пути, когда навстречу ему попалась тонкая, столь же высокая, как и он, фигурка.
– Кейт? – ошарашенно спросил он.
– Здравствуй, Дервал! – Лицо девушки, покрытое веснушками, казалось, просияло. Он вспомнил, как в первом классе её все дразнили конопатой – не то, что сейчас, когда она выросла настоящей красоткой. – Я…я…я тебя ждала!
Выпалив то, что, очевидно, долго готовилась сказать, она вопросительно заглянула ему в глаза.
– Как видишь, я жив, – слабо улыбнулся он. – Правда, была операция, и мне наложили чёртову уйму швов.
– А Брендан тоже в школу не ходит, – вдруг ни с того ни с сего заявила она. – У него всё лицо почему-то опухло и нос сломан.
Дервал пожал плечами:
– Бывает.
– Хочешь, я тебя домой проведу?
– Нет, ты что! Я уже сам могу бегать и прыгать… ой! – Дервал выпрямился, давая понять, что просто оступился. – Вообще, тобой Уолтер Мерфи интересовался.
Она весело, звонко рассмеялась:
– Это такой малолетка – тупой, весь в отца?..
Дервал улыбнулся – всегда приятно, когда у тебя есть компания, особенно женская. Герои этого заслуживают, в конце концов.
– Его отец – «гарда». Это своего рода диагноз и мировоззрение одновременно. Вроде алкоголизма.
– Когда-нибудь и ты таким станешь.
Они рассмеялись – на сей раз вместе.
– Пожалуй, ты права: есть болезни, передающиеся по наследству.
Примечания
1
«Гарда» (ирл. – garda) – название ирландской полиции; также – низший чин полиции, полисмен вообще.
2
Речь идёт об отколовшихся от ИРА радикальных фракциях – PIRA (Provisional Irish Republican Army – Временная ИРА) и RIRA (Real Irish Republican Army – Подлинная ИРА) соответственно.
3
Добровольцы – здесь: члены ИРА. «Ирландские добровольцы» – прямой перевод названия ИРА, Óglaigh na hÉireann.