Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Он прав», — подумала Карина. Новая волна аплодисментов, казалось, унесла ее куда-то далеко от этого зала.
Вышла Фиалка и спела нравоучительные куплеты; они были не фривольными, но достаточно дерзкими. В каждое слово был вложен особый смысл. Мужчины сразу ее признали. Тем временем две другие девушки переоделись в более вызывающие наряды и исполнили танец, приведший публику в неописуемый восторг. К ним присоединились трое юношей. По замыслу Берти, девушкам предстояло выбрать двух юношей из этой тройки. В конце концов на сцене остался только один из мужчин. С выражением разочарования, вызвавшим всеобщий смех, он ушел за кулисы.
Артисты Берти явно доставили зрителям удовольствие, и те наградили их бурными аплодисментами и громким смехом.
Когда по окончании представления участники труппы отвешивали поклоны и делали реверансы, вышел получить свою долю аплодисментов сам Берти. По его бурной жестикуляции было видно, что он на седьмом небе. Карина с улыбкой за ним наблюдала. В его радости было что-то наивное, почти детское, и она восхищалась им, как и все остальные участники труппы.
Потом, к удивлению Карины, Берти подошел к роялю, взял ее за руку, вывел вперед и представил зрителям, вызвав бурю восторга. Карина весело сделала реверанс. Аплодировали все, включая ее коллег — артистов, которые были благодарны ей за то, что она их спасла в, казалось бы, безвыходном положении. Мужчины из зала столпились у сцены, выражая Карине всяческие знаки внимания.
Только один человек не присоединился к остальным. Это был герцог. Он стоял позади и не сводил с нее глаз, всем своим видом показывая, что он не желает присоединяться к общему стаду, но она, тем не менее, принадлежит ему.
Леди Ирис сверкнула глазами из-под маски, давая понять герцогу, что у него нет оснований быть таким самоуверенным.
Слуги принесли зрителям и артистам напитки, и началось общее веселье. Девушек, в том числе и Карину, окружили мужчины.
— Извините, — сказал Берти, протиснувшись к ней и уводя ее в сторону. — Я обещал вам, что не буду подвергать вас всему этому, — пробормотал он. — Если хотите, можете сейчас незаметно уйти. Иначе вы будете немного шокированы тем, что услышите.
— Это будет что-то очень неприличное? — поддразнивая его, усмехнулась Карина.
— Это действительно может оказаться очень неприличным, — тактично сказал Берти. — Не то, к чему вы привыкли. Так что вам, может быть, лучше уйти и лечь спать.
— Я вам очень признательна, — сказала Карина. — Но я думаю... — Она посмотрела в сторону герцога, увидела его темные горящие глаза. — Я думаю... я, наверное, останусь ненадолго. Уверена, что они будут вести себя как джентльмены.
— А я в этом далеко не уверен, — раздраженно возразил Берти. — Вам в самом деле следует уйти, пока не начнут происходить не совсем... не совсем... — От смущения он не мог подобрать нужного слова.
— Не совсем что?
— Не совсем приличные вещи, — в отчаянии выдавил из себя Берти.
— Я останусь совсем ненадолго, — пробормотала Карина, почти не слыша его.
Герцог, медленно подойдя к Карине, взял ее за руку.
— До свидания, Берти, — спокойно сказал он.
Берти неохотно отступил.
— Мои поздравления, мадам, — вежливо сказал герцог. — Это большой успех. Вы играли блестяще.
— Благодарю вас, сэр. Но «блестяще» — слишком громко сказано. Мы с вами оба знаем, что удел пианиста — оставаться в тени, на заднем плане.
— Это непохоже на вас. Да будет вам известно, вы красавица из красавиц.
— Вот уж не знала.
— Тогда я с удовольствием подробно расскажу вам об этом.
— Прошу вас, не надо. О чем я больше всего не люблю слушать, так это о себе.
— Значит, вы необычная женщина, леди Ирис. Большинство женщин не могут говорить ни о чем другом, только о себе.
Карина рассмеялась.
— Однако умный мужчина всегда может повернуть разговор так, что речь пойдет о нем самом.
— Тогда я не умный мужчина, поскольку, подобно вам, нахожу себя недостойным такого внимания.
— Вот как! Так о чем мы тогда будем говорить? Может быть, нам лучше найти других собеседников?
Его глаза блеснули.
— Неглупая мысль, — пробормотал он. — Но я вас не отпущу.
— А я не позволю вам мне приказывать. Не забывайте, что я участница труппы, нанятой, чтобы вас развлекать.
— Труппы, нанятой мною, — напомнил он.
— Хотите сказать, кто платит, тот заказывает музыку? Тогда я должна сообщить вашей светлости, что на самом деле я не являюсь членом этой труппы. В последнюю минуту я подменила девушку, которая была ранена по дороге сюда. За свое выступление я не получу никакого гонорара. Так что, мой дорогой герцог, мне вы не платите, и поэтому музыку вам заказать не удастся. А теперь прошу меня извинить.
Карина сделала очень низкий реверанс и отвернулась от герцога. Ее внимание сразу же привлекли трое других мужчин, настойчиво требовавших, чтобы она сняла маску. Они весьма галантно приняли ее отказ, и Карина поняла, что безопаснее иметь дело с несколькими поклонниками. Один мужчина опасен, а когда их трое, они следят друг за другом, опасаясь, что кто-то из них получит преимущество.
Герцог тоже служил ей защитой. Он зорко наблюдал за всеми, стараясь показать, что он здесь присутствует. Постепенно все мужчины поняли, что леди Ирис принадлежит герцогу, и их манера поведения стала более уважительной.
Карина подумала, что если бы кто-то из них действительно вызвал у нее интерес, то ничего бы из
этого не получилось. Герцог подавлял все попытки других мужчин завоевать ее расположение.
Карина про себя отметила, что он выглядит гораздо эффектнее других. Ее раздражала его самоуверенность, но не любоваться им она не могла. Было приятно наблюдать, как другие девушки тщетно пытаются привлечь внимание герцога: его интересовала только она.
Карина искала возбуждающих впечатлений. Теперь их было больше, чем она могла мечтать. Она чувствовала себя Золушкой на королевском балу. Когда часы пробьют полночь, все закончится. Роскошные платья исчезнут, колдовство улетучится. Но до этого она будет наслаждаться каждым мгновением.
К роялю подошел слуга, которому поручили играть для желающих танцевать. Но он играл из рук вон плохо, и вскоре Карина, похлопав его по плечу, снова села за рояль. После этого начались настоящие танцы. Карина целый час играла вальсы и польки, время от времени поглядывая на герцога. Его лицо выражало досаду: она опять нарушила его планы.
Карина подумала, что он, видимо, попытается подстеречь ее позже. Однако она вовсе не собиралась играть по его правилам. У нее в запасе был еще один трюк.
Дождавшись, пока кто-то отвлек внимание герцога, Карина встала из-за рояля, чмокнула Берти в щеку и, последовав его совету, ушла к себе в спальню.