litbaza книги онлайнДетективыДело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 65
Перейти на страницу:

– Так, значит, и вы в этом замешаны? – спросил он у Мейсона.

– Я ни в чем не замешан, – с достоинством ответил адвокат.

– Так что вы тут делаете?

– Хотел встретиться с мистером Куленсом по делам.

– По каким делам?

– По тем, насчет которых он со мной консультировался.

– Он был вашим клиентом?

– Не совсем.

– Хорошо, тогда в чем заключались ваши дела?

– Я разыскивал ювелира по имени Джордж Трент. У меня былипричины предполагать, что Куленс может что-то знать о нем.

– Почему вы так думали?

– Можете назвать это просто интуицией.

– Нет, не могу, – отрезал Голкомб. – Кроме того, этосовершенно нелогично.

– Ну ладно, – проговорил Мейсон, не скрывая злости. – Этобыла не интуиция, и это нелогично. И что с того?

– Отведите этих двоих в отдельную комнату, – обратилсяГолкомб к полицейским. – Не разговаривайте с ними и не позволяйте имразговаривать с вами. Не разрешайте им никуда звонить. Не давайте им ничеготрогать. – Он повернулся к прибывшим вместе с ним экспертам: – Итак, ребята,давайте-ка осмотрим дом. Начнем с этой комнаты. Я хочу, чтобы вы исследовали туткаждый дюйм… За дело.

Мейсона и Дрейка проводили в столовую, где один изполицейских молча указал им на стулья и так же молча продолжал за ниминаблюдать. Мейсон слышал, как следователи начали подниматься по лестнице, затемшаги зазвучали в коридоре на втором этаже. Скоро к дому подъехала еще однамашина, и в прихожей тоже послышались шаги.

Через двадцать минут в столовую пришел сержант Голкомб –допросить пленников. Но через пятнадцать минут он знал не больше, чем в началедопроса.

– Ладно, – сдался сержант. – Вы, птички, можете бытьсвободны. Но что-то во всем этом мне совсем не нравится.

– Не представляю, что еще мы могли бы сделать, чтобы помочьвам, – сказал Мейсон. – Дрейк вызвал полицию сразу же, как только мы нашлитело.

– Где вы были перед тем, как прийти сюда? – спросил Голкомб.

– Так уж получилось, что непосредственно перед тем, какприйти сюда, я был в аптеке, звонил по телефону-автомату, – ответил Мейсон.

– Кому?

– Моему секретарю, если вас это так интересует.

– По какому поводу?

– Пытался выяснить адрес одного из клиентов.

– Этот адрес?

– Нет, речь шла о другом клиенте, – сказал адвокат.

– О ком? – не унимался Голкомб.

– Это к делу не относится. К тому же я так и не выясниладрес.

– Тогда почему вы решили прийти сюда?

– Хотел поговорить с Куленсом.

– И поговорить с ним вам срочно понадобилось сразу послетого, как вы не смогли выяснить тот, другой адрес?

– Если честно, адрес Куленса я нашел в телефонной книге ваптеке, – сказал Мейсон.

– Ладно, можете идти, – махнул рукой Голкомб. – Не забудьте,Дрейк, ваша лицензия на днях заканчивается.

– Я расцениваю это как попытку запугивания, – заявиладвокат. – Дрейк все это время пытался помочь вам. Мы оба ответили на все вашивопросы.

– Это уж точно, – буркнул Голкомб. – Только у меня почему-тотакое странное чувство, что я задавал не те вопросы.

– Тогда чего же вы ждете? Задавайте те вопросы, на которыехотите получить ответ, – любезно предложил Мейсон.

– Как, черт возьми, я могу это сделать, если не знаю, о чемспрашивать?

– Ну-у… – развел руками адвокат. – Как, черт возьми, я могуответить на ваши вопросы, если вы их не задаете?

– Идите! – Голкомб указал пальцем на дверь. – И толькопопробуйте найти еще хоть один труп до следующего утра. Иногда частныедетективы слишком усердствуют, если вы понимаете, о чем я говорю, Дрейк.

Дрейк хотел было ему ответить, но Мейсон его опередил.

– Вы имеете в виду, что в будущем Дрейку не стоит сообщать вполицию, если он, не дай бог, наткнется на чей-нибудь труп? – уточнил он.

– Вы прекрасно знаете, что я имею в виду! – Голкомбпобагровел от злости. – Уходите.

Полицейские проводили их по коридору, в котором к томувремени уже было полно газетных репортеров, судмедэкспертов и полицейских.

– Черт бы его побрал! – выругался Дрейк, когда они уже былина полпути к машине. – Он постарается сделать все возможное, чтобы мне непродлили лицензию.

– Голкомб просто злится оттого, что ничего не может сделать,– рассмеялся Мейсон. – Он не может аннулировать твою лицензию без причины, апричина-то никак не находится. Только попробуй с ним не спорить, и он так ибудет тебе постоянно надоедать. Но если хоть раз ему ответить, он сразу жепоймет, где его место.

– Но все-таки давай пока не будем находить никаких трупов, –попросил Дрейк.

– Согласен, – кивнул Мейсон.

– Куда теперь?

– Туда, откуда мы сможем позвонить в твой офис и выяснить,что у них нового. Если никаких новостей не появилось, поедем в «Золотую долину»и постараемся что-нибудь разузнать, пока полиция всех там не разогнала.

– Вот это-то мне и не нравится в твоей работе, Перри, –сказал Дрейк. – Ты всегда пытаешься во всем опередить полицию.

– Так уж я защищаю своих клиентов.

– И в один прекрасный день это будет стоить мне лицензии.

– По причине?

– По причине того, что я укрываю от полиции информацию.

– И что же такого ты знаешь, что стоило бы рассказатьполиции? – поинтересовался Мейсон.

– Ничего. Но интуиция подсказывает мне, что ты что-то такоезнаешь.

– Ну что ж… – Мейсон усмехнулся. – Тогда постарайся нечитать мои мысли. Другими словами, Пол, советую тебе как адвокат: не веди себякак баран, а будь настоящим бараном и делай, что тебе говорят, не раздумывая.

– Ладно, Перри, считай, что я баран, – вздохнул Дрейк.

Глава 5

Мейсон ездил по району в поисках места для парковки.

– Кстати, Пол, что твои ребята разузнали о «Золотой долине»?– спросил он у детектива.

– Понимаешь, Перри, – начал Дрейк, – сведения довольноотрывочные. У моих людей совсем не было времени. Ну, сначала это место былопросто обыкновенным рестораном. Оно называлось «Золотое блюдо». Хозяевапоменяли название на «Золотую долину», когда открыли на втором этаже игорныйдом.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 65
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?