Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующий день всё шло кувырком. Волосы никак не хотели укладываться идеальными локонами, каблуки на туфельках неожиданно стали скрипеть, а платье, купленное в позапрошлом году на распродаже, оказалось сильно измято на самом видном месте.
Я как раз заканчивала готовить обед, когда в дверь громко постучали.
Неужели тетка Дора пришла так рано? Быть не может, она явно дала понять, что прибудет только к вечеру, дабы сопроводить на встречу, и никак иначе. Поэтому монотонное «тук-тук» в двенадцать дня весьма и весьма удивляло.
Я отложила в сторону половник и оправила юбку. Мельком взглянув в висящее на противоположной стене зеркало, пригладила волосы и приоткрыла дверь.
На пороге стоял Артур Иллинктон, собственной высокомерной персоной.
– Вы?! – ахнула я.
– А вы ожидали кого-нибудь еще? – едва размыкая зубы уточнил мужчина и отодвигая меня в сторону, прошел внутрь. – Мда… Как отвратительно, – промычал он, оглядывая обстановку. – И это ваш дом? А впрочем, чему я удивляюсь, такая девица, как вы, вполне способна жить в чем-то подобном.
– Что значит «такая девица, как я»? Что вы, вообще, тут делаете?
Иллинктон усмехнулся.
– Пришел убедиться, что не напрасно потрачу время на свидание с вами. Кстати, билеты купили?
– Альере купил, – я растеряно моргнула.
– А вы значит решили сэкономить? Имейте в виду, это характеризует вас, как сквалыгу и меркантильную особу.
Иллинктон прошелся до окна, оценил вид во дворик, пошевелил бровями и вновь вернулся ко мне. Он двигался размашисто, четко ступая на пятку и плавно перекатываясь на носок. Сегодня на нём красовался серый костюм, а из кармашка насмешливо выглядывала темно-синяя роза.
Я закусила губу. Такое ощущение, что у меня не дом, а проходной двор. То Альере заявился, то будущий жених…
– А как вы узнали адрес? – спросила я, прищуриваясь.
– Догадайтесь, – легко ответил Иллинктон.
– Альере дал?
– Мимо. А что, он тоже посещал ваше уединенное гнездышко? Хотя о чем я спрашиваю, вы вряд ли отличаетесь приличием и благоразумием, – в голосе Иллинктона послышалось презрение.
- На что вы намекаете?
- Я не намекаю, я прямо говорю, - он поджал губы и вновь направился к окну. – Прелестно, просто прелестно… Кто бы мог подумать, что девушка, мечтающая стать моей невестой живет в таком месте… Теперь ясно почему вы с первого дня вешаетесь мне на шею.
- Я не вешалась вам на шею! - возмутилась я.
- А что же вы делаете?
- Ничего. Позвольте напомнить, это именно вы с первой секунды знакомства заявили, что женитесь на мне и даже придумали имя для сына.
- Я? – он удивленно обернулся. – Помилосердствуйте! И в мыслях не было! Я лишь предположил, что мы могли бы сойтись, а вы с радостью уцепились за эту идею, - Иллинктон опять уставился в пейзаж за окном. – И я до сих пор вынужден общаться с вами… какая незадача…
Я ошарашенно опустилась на стул. Слова мужчины совсем выбили из колеи, казалось, что я ослышалась, пропустила что-то важное, что-то такое, что объяснило бы происходящее.
Неужели Альере оказался прав? Все пафосные речи – сплошная игра? Желание развлечься? Скучающий лорд находил в этом удовольствие?
- Ну что? На какой ряд у вас билеты? – как ни в чем не бывало, обернулся Иллинктон.
- А это имеет значение? – я приподняла брови. – Разве вы пришли не за тем, чтобы оскорблять меня?
- С каких пор правдивые слова являются оскорблением? – Иллинктон усмехнулся. – Вы просто захотели слишком высоко взлететь, вот и пришлось болезненно падать. Но не будем об этом, - он сел на ближайший от окна стул. – Я хотел поговорить совсем о другом.
- О чем?
- Я навел справки. О вас.
Я сложила руки на груди. Бедный Альере, этого он учесть никак не мог.
- Девушка принадлежащая к вашему слою общества, не может претендовать на брак с лордом, – Иллинктон холодно улыбнулся. – Ну-ну, не кривитесь, я всего лишь озвучил вслух то, что и так всем известно. Вы ведь не тешили себя бессмысленной надеждой, правда?
- Вы хам.
- А вы охотница за деньгами. Признайтесь честно, госпожа Крэт, что вы пообещали Альере? Чем расплатились за услуги свахи? Не вашей ли девичьей честью?
Я вскочила.
- Знаете что, лорд Иллинктон! Это переходит все границы! Признаюсь, какое-то время, я, действительно, рассматривала вас в качестве возможного супруга, но вы постарались сделать все возможное, чтобы уверить меня в обратном!
- Это к лучшему, - он тоже поднялся. – Значит, мы можем спокойно поговорить о другом, не тратя времени на ваше отвратительное соблазнение.
- И чем же оно было отвратительно, позвольте узнать? – вспыхнула я.
- Тем, что вы пытались уровнять себя и дам из моего круга. Нелепица, но довольно забавная, - Иллинктон окинул меня с ног до головы придирчивым взором и поинтересовался: - И вы не предложите мне кофе? Или чая, на худой конец?
- А яду не хотите?
- Увы, не бессмертен.
- Жаль, соседка мне на днях пообещала чудесный яд, как раз по вашу душу, - резко ответила я.
- Глупо. Очень глупо, - он пожал плечами. – Посмотрите на себя: старое платье, убогий домишко. Вы едва ли не нищенствуете, но продолжаете грубить тому, кто в силах вытащить вас из этой клоаки.
- Не вы ли мой спаситель?
- Угадали, - Иллинктон подошел ближе. – И я готов заплатить вам большие деньги.
- Боюсь даже предположить, зачем, - язвительно ответила я.
- Ха, ничего компрометирующего! Всего лишь одна небольшая и вполне невинная услуга, за которую вы получите пятьдесят тысяч золотых.
Я недоверчиво нахмурилась.
- Сколько?
- Пятьдесят тысяч, - повторил Иллинктон. – Пятьдесят стопок золотых монет, по тысячи в каждой.
Он пристально смотрел в глаза, пытаясь оценить степень моего любопытства. О, конечно, я была любопытна! Что могло прийти в голову деспотичному лорду?
- Только не говорите, что вы откажетесь, – посмеиваясь сказал Иллинктон.
- Меня больше интересует, что вы подразумеваете под «услугой»… Несмотря на то, что мой дом находится в Зеленом тупике, я не промышляю запретной магией.
- Неужто? А кто совсем недавно угрожал напоить меня ядом?
- Он не моего производства, - обескураживающе улыбнулась я. – Из меня плохой зельевар. Так что, если вы хотели добыть что-то запрещенное, придется отказать.