Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стоявшая за кассой Оливия Тингл Бейли помогла Гейл выложить содержимое тележки на прилавок. Она и ее муж заведовали супермаркетом с тех пор, как умер старый мистер Тингл. Сколько Гейл помнила, этим магазином всегда заведовал кто-то из Тинглов.
При виде близнецов, Оливия притворно сощурилась.
— И в каком же отделе у нас продаются такие очаровательные малыши?
— Это мои, миссис Бейли, — объяснила Гейл. — Ли Энн и Риччи.
— Как похожи на свою маму. — Привычно пробежав по кнопкам пальцами, кассир набрала стоимость товара и оценивающе взглянула на Гейл. — Слышала, ты вернулась.
Не было сомнений, что она осведомлена о гораздо большем. Миссис Оливия Бейли Тингл жила сплетнями, циркулировавшими в Хартлпуле под видом местных новостей. Гейл изобразила улыбку.
— Да, вернулась.
— Навсегда?
— Поживем — увидим, — уклонилась Гейл от прямого ответа.
— Слышала, ты собираешься жить в доме Дороти Хорст, — продолжала выпытывать Оливия.
Ну как же Гейл могла забыть, что сплетни здесь распространяются со скоростью света.
Продолжая улыбаться, она утвердительно кивнула.
— Не боишься приведений?
Она хотела было ответить, но беседу вместо нее продолжил выросший словно из-под земли Стэн.
— Говорят, там живет всего лишь одно приведение, миссис Бейли. А впрочем, допрос с пристрастием здесь могу проводить только я или начальник полиции Майлз.
Гейл с удивлением оглянулась. Молодой человек принялся складывать покупки в пакет.
— Привет, Стэн.
— Привет, Стэн, — попугаями отозвались близнецы.
Он кивнул в ответ и подмигнул детям.
— Это вовсе не допрос, — попыталась оправдаться Оливия. — Просто интересуюсь по-соседски.
Помощник полицейского взглянул на сумму, высветившуюся на кассовом аппарате.
— Тогда сделайте леди десятипроцентную скидку, — предложил он. — Думаю, это как раз по-соседски.
Подведенные черным карандашом брови миссис Бейли взлетели вверх. Укоризненно глядя на Стэна, пожилая женщина произнесла:
— Пятипроцентную, так и быть. Только в этот раз.
— Идет, — вмешалась в разговор Гейл, и, пока кассир не передумала, достала из сумки кошелек.
— Рада была снова тебя увидеть, — прокричала Оливия, когда, расплатившись, Гейл и Стэн направились к выходу.
— Я тоже, миссис Бейли.
Всю дорогу до двери, она чувствовала на себе немигающий взгляд кассирши.
— Ты у нас герой! — пошутила Гейл, когда все четверо оказались на улице.
Стэн расплылся в улыбке.
— Да, я здесь местный супермен, — бросил он небрежно в ответ.
— Как ты узнал, что мы в супермаркете?
— Проходил мимо, заглянул в окно и увидел твое храброе противостояние миссис Оливии.
Гейл не помнила собственного проявления особой храбрости. Она скорее ощущала себя редким насекомым, которое разглядывают под микроскопом. И ей очень хотелось надеяться, что для Оливии это не было также очевидно.
— Просто я знаю, все, что я бы ей ни сказала…
— Сегодня вечером будет обсуждать почти весь город, — закончил за нее Стэн.
Несомненно, факт, что он пришел ей на помощь, тоже будет обсуждаться. А известие о том, что молодая женщина вернулась без мужа и с двумя детьми, продержится на первом месте среди местных сплетен еще несколько месяцев. Именно поэтому Стэну хотелось оградить ее от городских пересудов в кругу своих родственников.
Направляясь к машине Гейл, он взглянул на Риччи. Мальчик закрыл лицо руками, потом снова убрал ладони с глаз, довольный тем, что большой и сильный мамин друг обратил на него внимание.
Молодая женщина заметила этот обмен взглядами. Ее сердце сжалось. Она понимала, что Риччи не хватает мужского общения.
— Он скучает по отцу, — сказала она Стэну. — Я думала, что в этом возрасте сын еще ничего не понимает, но это не так. Риччи нужен образец для подражания.
Она немного помолчала, потом добавила:
— Если ты не очень занят, может, поиграешь с ним?
Она умоляюще, с надеждой посмотрела на Стэна. Когда она так на него смотрит, он готов сразиться с огнедышащим драконом или поменять местами северный и южный полюса Земли. Но ей-то нужно всего лишь, чтобы он позанимался с ее сыном. Такой пустяк!
— Конечно. Что тебе больше нравится, Риччи? Бейсбол, футбол, карты?
— Стэн…
— Шучу. Или, может, ты заядлый рыбак?
На каждое предположение мальчик отрицательно качал головой. Стэн бросил взгляд на красивую разноцветную коробку, выглядывавшую из сумки с продуктами.
— А-а, ты, наверное, большой сластена. Любишь шоколадное мороженое?
На этот раз белые кудряшки весело запрыгали вверх-вниз.
— Ага. А еще я люблю ванильное мороженое.
— А я люблю клубничное, — вставила Ли Энн.
— Ты говорила, она у них главная? — спросил Стэн.
Гейл сама не поняла, почему ей было так приятно услышать его вопрос. Может, потому, что он выдавал неподдельную заинтересованность ее приятеля в детях, которой они так и не дождались от родного отца.
— Определенно. Риччи позволяет ей собой командовать. Он…
— Истинный джентльмен. Так ведь, Риччи?
Стэн на собственном опыте знал, как необходимы ребенку похвала и комплименты. Ему и самому почти не приходилось слышать похвалы в детстве, пока тетя Мелли и дядя Бен не приняли его в свою семью.
Риччи был польщен вниманием маминого друга и его одобрительной интонацией. Мальчик не понял, что означают слова «истинный джентльмен», но видно было, что ему это понравилось.
— Вот и правильно. — Стэн не смог удержаться, чтобы не взлохматить легкие кудряшки. — Вести себя хорошо и следить за своими манерами — очень важно.
— Что такое манеры? — поинтересовалась Ли Энн.
— Это когда ты хорошо относишься ко всем людям, даже если тебе этого не хочется.
Гейл остановилась у своей бордовой малолитражки. Стэн ободряюще сказал:
— Хорошая машина. На таких профессионалы гоняются в авторалли и даже призы берут.
— Это все, что я потребовала у Роджера, — призналась Гейл, открывая дверцу.
На заднем сиденье были прилажены два детских креслица с ремнями безопасности.
— Комфортно, как в самолете.
— Да, очень удобно. За всю дорогу от Лондона до Хартлпула они ни разу не спросили, скоро ли мы приедем?
Стэн удивленно посмотрел на Гейл.