Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поиграть не дают, — обиженно буркнула треуголка.
— Ждите, пока я не вернусь, — приказал Билли. — И если я услышу хоть один писк…
— Писк? — удивилась куртка. — С чего это существа, наделённые суперинтеллектом, станут пищать? Мы, как ты помнишь, прекрасно владеем вашим языком.
— И очень жаль! — рявкнул Билли. — Держите языки за зубами. Я вернусь на перемене.
Треуголка захихикала.
— На перемене ты будешь прыгать с Уорреном через скакалочку, — напомнила она.
Билли скрипнул зубами.
— Не волнуйся, — утешил его шарф. — Психопрыг действует не так уж долго. Скорее всего, к перемене он снова захочет тебя отколотить.
Что хуже — драться с Уорреном Эндикотом или прыгать с ним через скакалочку? Билли затруднялся ответить.
— Ну ладно, — сказал мистер Трабшоу. — Проверим домашнее задание по истории. Все написали сочинения?
— Да, сэр, — хором прошелестел класс.
— Я писал с таким наслаждением, — сладко улыбаясь, сообщил Уоррен Эндикот.
— Понятно, — неуверенным голосом отозвался мистер Трабшоу. Он обвёл класс взглядом: — Ну, кто прочтёт свою работу вслух?
— Можно я, сэр? Я! — немедленно вызвался Уоррен.
Мистер Трабшоу на него даже не посмотрел.
— Билли, — сказал он, — давай ты.
Билли вытащил сочинение из папки и вышел к доске. Прокашлялся.
— Герберт Восьмой и его четырнадцать с половиной жён жили в очень большом доме…
Билли в ужасе умолк. Нет, не над этой абракадаброй он трудился в поте лица все выходные.
У него задрожали коленки и взмокли ладони. А когда по классу пронеслось сдавленное хихиканье, он густо покраснел. Запинаясь, он продолжал:
— Такое количество жён самым положительным образом сказывалось на домашнем хозяйстве. Для каждого дела была отдельная жена. Одна… гладила, — Билли нервно сглотнул, — другая…
— Билли Барнс! — загремел мистер Трабшоу. — Это что ещё такое? В жизни не видел подобной наглости! Это… это…
Билли боялся встретиться с учителем взглядом. Сердце ушло в пятки. Поджилки затряслись. Хихиканье становилось громче.
Он знал, что так нельзя. Что это глупо. Но другого выхода не было… Билли сунул руку в карман и нашарил там флакончик.
— Это… — в третий раз прогремел мистер Трабшоу.
Задерживая дыхание, Билли вытащил психопрыг, сунул мистеру Трабшоу под нос и на миг вытащил пробку.
— …просто блистательно! — воскликнул мистер Трабшоу. — Какой оригинальный подход, ну просто шедевр.
Все ученики и ученицы четвёртого класса уставились на него в изумлении.
— В жизни не видел такого гениального вступления к сочинению по истории. — Учитель утёр глаза и шмыгнул носом. — Я просто потрясён. Мне… нужно выйти, — всхлипнул он.
— Можно, мы пока попрыгаем через скакалочку? — крикнул вдогонку Уоррен.
Но мистер Трабшоу уже хлопнул дверью. Было слышно, как он громко сморкается в коридоре. Когда Билли сел на место, все заговорили разом.
— Как ты это сделал? Что это за штука? Глория Ригли похлопала его по плечу.
— Ну, Билли, — хихикнула она, — уж мне-то скажи.
— Не скажу, — отрезал Билли.
— Ну Билли, пожалуйста, — подлизывалась Глория.
— Есть! — раздалось сзади.
Пока Глория отвлекала Билли, Тоя вытащила флакончик у него из кармана. Теперь она победоносно держала его в поднятой руке.
— Что это? — спросила Глория.
— Отдай! — завопил Билли.
— Кажется, духи, — прощебетала Тоя. — Билли, какая прелесть…
Она поднесла флакончик к носу. Билли кинулся отнимать.
— Не смей! — крикнул он.
Но было уже поздно. Тоя вытащила пробку и вдохнула. Подействовало сразу. Тоя повернулась к Билли и схватила его за грудки.
— Ты, гад! — рявкнула она. — Сейчас как врежу! — Она угрожающе сжала кулаки.
— Не бей его! — заскулил Уоррен. — Он мой лучший друг. Мы хотим на скакалочке поскакать.
— Вставь пробку на место, — сказал Билли, стараясь не терять хладнокровия. — А то будет совсем плохо.
Но тут Глория попыталась выхватить у Тои флакончик. Тоя развернулась и вмазала ей кулаком. При этом она выронила флакончик, и он хлопнулся об пол. Малиновая жидкость выплеснулась и прямо у всех на глазах начала испаряться.
Тут двери распахнулись, и в класс ввалились куртка, шляпа и шарф. На глазах у раскрывших рты учеников шарф подскочил к Билли, обмотался вокруг его шеи и поволок его из класса, куртка и шляпа следовали по пятам. Куртка захлопнула за собой дверь. Шляпа, теперь представлявшая собой огромный красный колпак с бубенчиками, так и подпрыгивала.
— Тревога! — завизжал колпак и завыл, как полицейская сирена.
— Да что вы… — начал было Билли.
— Ситуация критическая! — проорала куртка, стараясь перекрыть шум.
— Двери ни в коем случае не открывать, — добавил шарф. — Постепенно всё выветрится. Надеюсь.
— Надеешься? — ахнул Билли. — А если… Керек указал на стеклянное окошечко в дверях. В классе стоял малиновый туман.
— Многовато вышло, — сказал Зерек.
— Столько мы на Плюхе не давали даже самой зверской зверюге, — добавил Керек.
В другом конце коридора раскрылась дверь директорского кабинета, и оттуда появилась низенькая полная дама в твидовом костюме. Это была миссис Блисдейл. Вид у неё был озадаченный.
— Что это за шум? — прокричала она.
— Прекрати, Дерек! — прошипел Билли. Сирена тут же умолкла. Миссис Блисдейл подошла решительным шагом.
— А, Билли, — сказала она. — Что это ты такое сделал с мистером Трабшоу? Он сидит у меня в кабинете и рыдает в три ручья над твоей неподражаемой работой. Надо бы мне и самой её прочитать. — Она нахмурила брови. — А почему ты не на уроке? И откуда у тебя такая нелепая шляпа?
— Я… гм…
— Ладно, не важно, — отмахнулась миссис Блисдейл. — Ступай обратно в класс. Я закончу урок за мистера Трабшоу.
Не успел Билли её предупредить, как она повернула ручку и прошагала в класс. В коридор выползли языки малинового тумана.
— Бежим, Билли! — хором выкрикнули три голоса.
Билли резко повернулся. В этот миг шарф, куртка и колпак превратились в Керека, Зерека и огромного плюшевого кенгуру.