litbaza книги онлайнФэнтезиПолуночная сделка - Ч. Л. Полк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 79
Перейти на страницу:
приедет к нам, – провозгласила Гарриет. – Сегодня!

– Вовсе нет, – сказала Беатрис, но уже отец отложил газету и поставил чашку.

– Тогда почему ты здесь прохлаждаешься? Тебе необходимо приготовиться!

– Но он не приедет сегодня.

Отец рассмеялся.

– Превосходно, что ты не тешишь себя ложными надеждами, но тебе нужно подготовиться к его визиту. Поднимайся в свою комнату, и пусть Клара позаботится обо всем.

– Но я точно знаю, что он не приедет.

– Отправляйся.

Получив команду идти, Беатрис поднялась из-за стола. Клара ждала ее в комнате, чтобы помочь одеться. Беатрис напряглась, когда камеристка стала зашнуровывать ее в корсет туго, как высокородную даму. Затем, откинув назад голову, она принялась терпеливо ждать, пока Клара накрасит ей лицо. Она замерла, стараясь не вздрагивать от жара, который излучали щипцы для завивки. Торопливо перекусив на террасе, Беатрис пошла в музыкальный салон, где к ней присоединилась Гарриет с мольбертом; сестра пыталась изобразить горстку весенних цветов, что собрала прошлым вечером на ступеньках.

Окна были распахнуты, в салон из-за развевающихся занавесок проникал аромат цветущей вишни. Гарриет подавила восторженный писк, когда Беатрис взяла в руки футляр виолы. Проиграла несколько раз арпеджио на шести струнах, настраивая их, осмотрела смычок, снова коснулась им струн.

Внизу зазвенел дверной колокольчик.

– Он здесь! – воскликнула Гарриет. – Играй же, играй что-нибудь.

Беатрис проворно заиграла быструю мелодию, приветствуя Исбету Лаван, которая поднималась по лестнице. Гарриет от восторга всплеснула руками, наблюдая за дверью, и даже подалась вперед, будто от этого гость Беатрис войдет быстрее, но вскоре увидела над лестницей изогнутые поля дамской шляпки.

У порога появилась Исбета Лаван. Каждая складка ее наряда выглядела идеально. Платье шафранового цвета мерцало, в одной руке юная леди сжимала кожаные перчатки, широкополая шляпа была чуть сдвинута набок, закрывая один глаз. Второй пытливо уставился на Беатрис. С собой гостья принесла книгу, завернутую в ткань.

Сердце Беатрис застучало чуть быстрее, Гарриет позади нее будто сдулась.

– Добрый день, – сказала Исбета Лаван на родном языке.

Беатрис, аккуратно держа смычок двумя пальцами, склонила голову, приветствуя вошедшую.

– Мисс Лаван. Это моя младшая сестра, Гарриет.

– Гарриет. Какое очаровательное платье.

– Спасибо, – легко отозвалась Гарриет на лландарийском. – Ваше тоже чудесное. Ваш брат ждет у экипажа?

– У Ианте сегодня другие дела, – сказала Исбета. – Он в Ордене магов.

Гарриет многозначительно посмотрела на Беатрис.

– Возможно, тогда он заедет к нам в следующий раз.

– Полагаю, да, – сказала Исбета. – Я бы хотела поговорить с вами, мисс Клейборн, вы не против?

Наконец-то Беатрис узнает, чего хочет Исбета. Она сдержала вздох облегчения.

– С удовольствием, мисс Лаван.

Исбета перевела взгляд на Гарриет, которая примостилась на краешке стула.

– Наедине…

– Гарриет… Иди.

Гарриет подавила протест, сохранив невозмутимый вид, и даже сделала книксен в знак вежливости, а потом взяла в себя в руки, вышла и притворила за собой дверь.

Исбета покосилась на закрытую створку.

– У вас такой милый дом.

– Мы сняли его на сезон, – отозвалась Беатрис. – Полагаю, вы живете за городом? В сторону Грейвсфорда или на Меритон-роуд?

Новый фешенебельный особняк на Меритон-роуд – местные называли ее Трактом богачей, ведь самые роскошные дома располагались между побережьем Бендлтона и портовым городом, через который проходила треть всех морских перевозок Чесленда. Этот особняк, битком набитый роскошью, должно быть, в четыре раза превышал их дом на Триумф-стрит, его окружали просторные владения. Безусловно, он превосходил классом и Риверстон, сельский дом семьи Клейборн на севере страны.

Исбета кивнула на скромный букетик «Весеннего поцелуя» в изящной вазе слоновой кости.

– Вижу, вы сохранили цветы.

– Да, я была очень тронута, когда их увидела.

– Мой брат вами очарован. Он пытался присоединиться ко мне сегодня, но я настояла на том, что приду к вам одна.

– Я рада вашему визиту. – Беатрис убрала виолу в футляр. – Не желаете ли подышать свежим воздухом на террасе, мисс Лаван?

– С удовольствием. Полагаю, вид на море у вас исключительно приятный.

– Благодарю.

Терраса была довольно скромного размера, отчего подолы юбок юных леди оказались прижаты друг к другу, однако за коваными перилами открывался умиротворяющий вид. Мягкий серый песок встречался с жемчужно-голубым морем, волны которого неустанно вздымались белыми гребнями. На небе мелькали яркие пятна – это любители пляжного отдыха запускали на океанском ветру воздушных змеев. Повсюду были расставлены матерчатые кабинки, оберегавшие добродетель дам, что подставили солнцу столько кожи, насколько им хватило смелости, желая придать ей модное здоровое сияние. Беатрис смотрела на ограждения с легкой завистью. Она не могла долго находиться на солнце – ее собственная кожа краснела, затем шелушилась, а после, когда мучения заканчивались, становилась бледной, как прежде.

Беатрис плотно закрыла дверь на террасу и встала рядом с гостьей, так же, как и она, положив руки на перила. Солнце поблескивало на драгоценных наручных часах, браслет которых обвивал запястье Исбеты, – эта безделушка стоила сотни золотых монет.

– Моя сестра подслушивает за дверью, – сказала Беатрис. – Но здесь мы можем разговаривать спокойно.

– Спасибо. – Исбета вдохнула морской воздух, ветерок нежно поигрывал пером ее шляпы. – Понимаете ли, я приехала по делу.

Сердце Беатрис взволнованно забилось.

– Не терпится послушать.

Исбета нервно сглотнула.

– Вчера я забрала гримуар прямо у вас из рук, – сказала она. – Мне известно заклинание, что помогает их найти, но есть одна загвоздка, с которой я столкнулась еще до того, как пришла к «Гарриману».

Беатрис, с выражением вежливого любопытства на лице, ждала, когда она продолжит.

– Полагаете, я могу вам помочь?

– На это я и надеюсь. Умеете ли вы читать гримуары, мисс Клейборн?

Далеко на берегу радостно завизжал ребенок.

– Да, – ответила Беатрис. – Книга, которую вы у меня забрали, представляет большую ценность. Это…

– Пожалуйста, не могли бы вы это доказать. – Исбета развернула книгу.

У Беатрис пересохло во рту. «Млекопитающие Оксанского плоскогорья», автор Эдвард К. Джонсон. Это была не ее книга. Беатрис вообще никогда не видела этот экземпляр. Она открыла обложку и призвала магию, впитывая нежную зеленую ауру книги. Она пробормотала верные слова, водя пальцем по тексту и согнув кисть в жест откровения. Текст задрожал и вновь сложился – теперь уже в заклинание.

Переводить вслух было сложно, но Исбета терпеливо ждала, пока она заговорит.

– Указатель Великих духов и области их могущества, – прочла Беатрис. – Вандинатилус, Великий дух Удачи. Квентинел, Великий дух Починки. Хильвиатрас, Великий дух Познания…

Исбета распахнула глаза.

– Настоящее сокровище! Я и не догадывалась, что подобная информация доступна за пределами Ордена. И все они – великие духи?

Беатрис пробежала взглядом магический код.

– Да. Всего двадцать.

– Этого более чем достаточно, – сказала Исбета. – И ведь запись сделана не на мизунхе! Выходит, в Чесленде знали, как вызывать великих духов, даже прежде, чем подали прошение об открытии местного филиала Ордена?

– Да, – подтвердила Беатрис. Она прижала книгу к груди, ее охватили восторг и облегчение. Нади сделала больше, чем просто свела Исбету и Беатрис. Дрожащими руками она положила книгу на колени. – Эта книга – еще одна часть головоломки. Последняя часть.

– О чем вы?

– В книге, которую я нашла вчера, описывается, как призвать

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 79
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?