Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдовам и наследникам или опекунам этих наследников, если последние являются несовершеннолетними, может быть предложено заявить под присягой, не знают ли они о необходимости произвести платеж.
2276. Судьи и поверенные освобождаются от обязанности возвращения документов через пять лет после судебного разрешения дела.
Судебные пристава, через два года после возложенного на них поручения или после вручения актов, равным образом освобождаются от указанной обязанности.
2277. Платежи по постоянным и пожизненным рентам, платежи по пенсиям на содержание, наемная плата за дома и плата за аренду сельскохозяйственных имений,
проценты на занятые суммы и вообще все то, что должно уплачиваться ежегодно или в более краткие периодические сроки, – погашаются пятилетней давностью.
2278. Давность, о которой говорится в статьях настоящего отделения, течет против несовершеннолетних и лиц, лишенных дееспособности; но они имеют обратное требование к своим опекунам.
2279. В отношении движимостей владение равнозначно правооснованию.
Однако тот, кто потерял, или у кого украдена вещь, может истребовать ее обратно в течение трех лет, считая со дня потери или кражи, от того, в чьих руках он ее найдет; но этот последний имеет обратное требование против того, от кого он ее получил.
2280. Если лицо, владевшее украденной или потерянной вещью, купило ее на ярмарке или на рынке, или путем публичной продажи, или от торговца, продающего аналогичные вещи, то первоначальный собственник может требовать возвращения этой вещи, лишь уплатив владельцу цену, которую она ему стоила.
(11 июля 1892). Наймодатель, который требует возвращения, в силу ст. 2102, движимости, вывезенной без его согласия, и которая была продана при таких же условиях, должен равным образом уплатить покупателю цену, которую эта вещь стоила последнему.
2281. Давность, которая уже начала свое течение ко времени опубликования настоящего титула, будет регулироваться сообразно с прежними законами.
Однако давность, которая началась тогда [до опубликования настоящего титула] и для истечения которой нужно еще, по прежним законам, более 30 лет с указанного времени, окончится в силу истечения 30-летнего промежутка времени.
Указатель терминов, о переводе которых на русский язык даются пояснения (Цифры означают статьи ГК)
А. Русский алфавит
Анонимное товарищество (Sociе́tе́ anonyme) – 1873
Антихрез (antichrèse) – перед 2073
Вещь (chose) – 1189
Возражение против заочного решения (opposition) – 179, 458, 2215
Воспрещение платежа (opposition) – 1242
Второй опекун (protuteur) – 417
Выкуп (rachat или rе́mе́rе́) – 1659
Гарантия (garantie) – перед 1625
Генеральные адвокаты (avocats gе́nе́raux) – 427
Генеральный прокурор (procureur gе́nе́ral) – 90
Государственная собственность (domaine public) – 538
Движимый долг (dette mobilière) – 1409
Добавочные судьи (juges supplе́ants) – 1597
Добровольная опека (tutelle officieuse) – перед 343
Долг (dette) – 1235
Единоличное распоряжение председателя трибунала (rе́fе́rе́s) – 1244
Естественные восходящие и нисходящие (ascendants et descendants naturels) – 161
Естественные наследники (hе́ritiers naturels) – 723
Естественные родители (parents naturels) – 389
Железный наем скота (cheptel de fer) – 1821
Заключения поверенных (conclusions) – 239, 822
Законные родители (parents lе́gitimes) – 389
Земледелец, обязанный уплачивать часть плодов (colon partiaire) – перед 1821
Интендантство (intendance) – 93
Как бы договор (quasi-contrat) – 1348
Как бы правонарушение (quasi-dе́lit) – 1348
Капитан судна (capitaine, maître ou patron) – 59
Карательная оговорка [соглашение о неустойке] (clause pе́nale) – перед 1226
Копия нотариального документа (grosse) – 1283
Легат (legs) – 967
Легатарий (lе́gataire) – 1004
Личное имущество жены (biens paraphernaux) – перед 1574
Меновой договор (contrat commutatif) – 1104
Мириаметр (myriamètre) – 1
Натуральное обязательство (obligation naturelle) – 1235
Начало письменного доказательства (commencement de preuve par е́crit) – 1347
Недвижимое требование (crе́ance immobilière) – 1409
Непубличное заседание суда (chambre de conseil) – 213
Неустойка (peine) – перед 1226
Ничтожность соглашения (nullitе́ ou rescision) – 1117, 1234
Новация (novation) – 1234
Нотариальные акты (minute и brevet) – 311
Обзаведение (е́tablissement) – 204
Общность (communautе́) – перед 1399
Освобождение от власти (е́mancipation) – 476
Основание обязательства (cause) – 1108
Отказ от имущества (abandon) – 1265
Первый председатель суда (premier prе́sident) – 382
Передача долга (dе́lе́gation) – 1275
Платеж (payement) – перед 1235
Подданные (sujets) – 93
Подложность акта (faux principal и inscription de faux) – 1319
Полицейское дело (matière de police) – 216
Попечитель чрева (curateur au ventre) – 393
Постановление суда (arrêt) – 100
Правонарушение (dе́lit) – 1348
Предположение (prе́somption) – 1349
Преемник наследственный (successeur) – 874
Примирение (conciliation) – 238
Принятие общности (acceptation de la communautе́) – перед 1453
Прокурор республики (procureur de la Rе́publique) – 49
Раздельное жительство (sе́paration de corps) – перед 306
Разорение (deconfiture) – 1276
Ребенок (enfant) – 204
Синаллагматический договор (contrat synallagmatique) – 1102