Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С удовольствием взгляну на них, мисс Честер, — произнёс Ричард.
Челси поспешно дрожащими руками стала доставать из глубоких карманов мантии разные предметы: лоскуты ткани, кусочки стекла, проволоку, медную пластину.
Студенты в попытке разглядеть предметы в руках Челси подались ближе, сужая круг.
Ричард не поленился подняться с кресла и подойти к стеснительной девушке. Он с нескрываемым любопытством уставился на то, что с виду напоминало мусор.
От близости лорда руки Челси начали дрожать ещё сильнее. Она затаила дыхание и застыла соляным столбом.
— Мисс Честер, не волнуйтесь, — спокойным тоном попытался успокоить девушку Ричард. — Расскажите, что это за предметы?
— М-м-милорд, — начала заикаться Челси. — П-простите, я волнуюсь.
— Ничего страшного, все волнуются, — тепло сказал Ричард. — Тем не менее, мне очень интересно узнать, что вы такое приготовили?
— Это, — Челси продемонстрировала кусочек цветной ткани, — я усилила ткань, наклеив с одной стороны графеновую пленку. После этого ткань обрела невероятную прочность.
— Замечательно.
Ричард взял в руки отрезок ткани и попытался его разорвать, но ничего не вышло. Тогда он достал из кармана перочинный нож и попробовал проколоть ткань. Эта затея оказалась более успешной.
— Отличный результат, — ослепительно улыбнулся он. — Что-то еще?
— Да, — неуверенно кивнула Челси, протянув мальчику медную пластинку. — Эта пластина состоит из тонких слоев меди и листов графена, которые я склеила при помощи чар вечного приклеивания. Прочность металла оказалась в сто раз выше!
— Графеновый композит, — с удовлетворением отметил Ричард. — Если добавить пластины хрома, прочность повысится ещё больше. Рад, что вы додумались до такой технологии. Ещё что-то?
— Да, милорд, — совсем уж тихо сказала Челси. — Вот, зеркало… Оно стало намного прочнее после того, как я наклеила на него несколько слоев графеновой пленки.
— Это все замечательно, мисс Челси, — похвалил девушку Ричард. — Вы определенно заслужили премию. Мисс Челси, подойдёте ко мне в следующий выходной с полным отчетом о проверенных вами свойствах различных материалов в сочетании с графеном и получите свою награду.
Ричард заметил, что некоторые студентки смотрят на Челси очень недобро, с какой-то звериной злостью, завистью. Иные, наоборот, глядят как на дурочку, которую пожалел богатенький Ричи. Так пожалел, что даже постеснялся вслух озвучить сумму награды, как для остальных конкурсантов.
Чтобы разрядить обстановку, Ричард громко произнес:
— Профессор Флитвик, у вас есть, что сказать?
Филиус Флитвик, остававшийся для большинства незамеченным, внезапно для всех студентов вышел в центр комнаты, громко хлопая в ладоши. В резко наступившей тишине он радостным тоном громко произнес:
— Браво! Браво! Пятьдесят очков Равенкло и пятьдесят баллов Пуффендую за весомое вложение в магическую науку. А теперь все разошлись!
— Всего доброго, леди и джентльмены, — попрощался Ричард и направился на выход из общежития.
Народ нехотя стал разбредаться по спальням или покидать гостиную через основную дверь.
***
Следующее воскресенье Ричард посвятил общению с руководителями групп исследователей с Равенкло. Для встречи был выбран заброшенный класс на четвертом этаже, быстро приведённый в приемлемый вид при помощи чар и трансфигурации. Последней на этот день посетительницей была Челси Честер.
— Здравствуйте, Милорд, — стеснительно произнесла она, вновь попытавшись воспроизвести книксен.
— Добрый день, мисс Честер. Прошу, присаживайтесь.
Учебная комната превратилась в подобие кабинета. Парта усилиями Ричарда преобразовалась в шикарный письменный стол, сам мальчик сидел в удобном трансфигурированном кресле. Напротив расположилось комфортное кресло для посетителей, на краешек которого села Челси.
Девушка с восхищением и затаенным волнением взирала на юного Гросвенора.
— Мисс Честер, — начал Ричард, заметив нерешительность девушки, — признаюсь честно, все продемонстрированные вами методы использования графена мне были прекрасно известны. Но то, что вы сами додумались до подобного, говорит о вашем незаурядном уме.
Челси расстроенно опустила плечи и дрогнувшим голосом спросила:
— Так мне не заплатят?
— Что вы, мисс Честер, как можно? — с лёгким возмущением вопросил Ричи. — Я обещал награду, а Гросвеноры свое слово держат. Вот, мисс Честер. По предъявлении этого пергамента в банке Гринготтс вам выплатят десять тысяч галлеонов, но с условием, что вы продолжите исследование способов применения графена. И если у вас наметятся какие-то успехи, вы можете рассчитывать на очередную награду.
Челси вцепилась в пергамент мертвой хваткой. На её лице проступил восторг.
— Это мне? Правда? — словно не могла до конца поверить в реальность происходящего, спросила она.
— Да, мисс Честер. Вы не спешите?
— Нет, милорд, — замотала головой в стороны девушка.
— Мисс Честер, поведайте мне о своих планах на жизнь. Что вы планируете делать после окончания Хогвартса?
— Не знаю, Милорд, — тихо пробормотала Челси. — Я думала об этом, но…
— Мисс Честер… — рука Ричарда легла на папку.
Челси посмотрела на эту папку и с изумлением обнаружила там своё имя.
— Да-да, мисс, — продолжил Ричард. — Это ваше личное дело. Там написано, что вы сирота и проживаете в приюте города Честер. Совпадение? Не думаю! Скорее, у сотрудников приюта бедная фантазия.
— Да, Милорд, — стеснительно произнесла девушка, — это действительно так.
— Удивительно, что вас не удочерили и даже не отдали в фостер-семью, мисс, — продолжил Ричи.
— Эм… Да, сэр… — потупила глаза Челси.
— Или нет, — приподнял правую бровь Ричард. — Из характеристики сотрудников приюта следует, будто вы хулиганка и имеете криминальные наклонности.
Челси вскинулась, округлила глаза и с непомерным изумлением смотрела на Ричарда.
— Н-нет… Нет, сэр! Я не такая! Это…
— Я вас слушаю, мисс.
Ричард оперся локтями на стол и положил подбородок на переплетенные пальцы.
— Это все из-за магических выбросов, наверное… — тише сказала Челси. — Ну, в детстве со мной случались разные странные вещи, то что-то загорится, то что-то сломается, а воспитатели думали, что это я специально делаю и наказывали меня за это.
— Вот как… Полагаю, мисс Честер, вы не горите желанием возвращаться в приют.
— Да, Милорд, — активно закивала головой Челси.
— И потратить деньги вы нормально не сможете, — продолжил вслух размышлять Ричард. — Из приюта вас не выпустят, колдовать на каникулах запрещено…
Челси лишь печально вздохнула. Она и так это прекрасно знала.