Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Опять двадцать пять! — буркнул Бейярд, продолжая орудовать ножом.
— Брось, пожалуйста, нож сюда, — попросила Монро и, когда Бейярд послушался, кинула каждому по рулону скотча и велела связать ноги друг другу. Потом Бейярд связал руки Брэдфорду, после чего она, упираясь дулом в спину Франсиско, свободной рукой связала руки и ему тоже. Когда оба мужчины оказались связанными, она перетащила их к машине и усадила у разных колес.
Освежеванные крысы лежали на камне возле костра. Монро нанизала кусочки мяса на прутики и положила над углями, потом подняла с земли нож Франсиско, прикинула его центр тяжести и, чувствуя нарастающее желание пустить его в ход, с силой воткнула его в землю у их ног.
Она села перед ними, скрестив ноги, и кивнула Бейярду:
— Итак. Ты хотел что-то сказать?
Бейярд помолчал и повернулся к Брэдфорду:
— А ведь ты мне сначала даже понравился! А оказался подлым предателем! Ты выдал нас! — Голос Бейярда сорвался, и он метнулся в сторону Брэдфорда.
Монро ударила его по ногам.
— Спокойно! — скомандовала она и направила пистолет ему в грудь. — Я сказала — тихо!
Франсиско с трудом вернулся в сидячее положение.
— А что скажешь ты, Майлз? — поинтересовалась Монро.
— Это мог быть только один из нас, — ответил он, — и это был не я.
— Ты в этом уверен? — отозвался Бейярд.
Монро поднялась, вытащила из земли нож и подошла к огню. Постепенно кусочки мозаики занимали свои места, и события, не имевшие объяснения раньше, становились понятными. За ее спиной мужчины обвиняли друг друга, их голоса становились все громче, создавая своеобразный фон для размышлений. Она ткнула ножом мясо, проверяя готовность. К чему переживать из-за того, что их выследят и убьют какие-то одичавшие солдаты, когда всю работу за них могут выполнить двое взрослых мужчин, только и ждущих возможности перерезать друг другу горло. Перепалка за спиной достигла апогея, и она обернулась и выстрелила между ними — пуля подняла фонтанчик пыли.
— Заткнитесь, вы оба! — скомандовала она.
Франсиско и Майлз сидели, наклонившись друг к другу. Майлзу удалось ударить Франсиско головой и рассечь ему кожу, и у того по щеке текла струйка крови. Оба замолчали, глядя на нее с изумлением.
— Вам придется заключить перемирие. Я не хочу проснуться завтра утром и обнаружить, что один из вас или вы оба мертвы. Если мне придется закончить всю работу в одиночку и держать вас связанными, как животных, клянусь, я это сделаю! Посмотрите на себя! Вы хотите убить друг друга, имея равные на то основания! — Она остановилась и сделала глубокий вдох. — Если уж на то пошло, то я тоже под подозрением!
— Это точно не ты! — сказал Бейярд.
— Да! Я это и сама знаю! Спасибо за проявленное доверие! Только с таким же успехом это можете быть и не вы!
— Тогда кто?
— Мне приходит на ум Ричард Бэрбанк.
— Но ты сама ему сказала, что мы отправляемся только через неделю, и не говорила ни о прикрытии, ни о форме, ни о сканерах, ни вообще о каких-то деталях.
— Детали знал Логан, — ответила она, чувствуя подступающий приступ тошноты. Логан был ее опорой, названым братом, единственным по-настоящему родным и близким человеком. Если он ее предал, то все теряло смысл. И вопрос заключался не в том, как его перехитрить или отомстить ему, — это было вовсе не трудно. Но как с этим жить дальше?
Монро посмотрела на Франсиско:
— По рации что-нибудь говорили о марках машин или о том, сколько их? Называли что-то известное только нам троим?
Тот отрицательно покачал головой.
— Подумайте, что это значит. — Она вздохнула и опустилась на землю. — Послушайте, мы уже знаем, что у Ричарда Бэрбанка рыльце в пушку. Так что перестаньте подозревать друг друга и давайте искать выход. Договорились? — Она сделала паузу. — Если я вас развяжу, обещаете не дурить?
Оба угрюмо кивнули. Она взяла нож, поднялась, подошла к костру и перевернула мясо, после чего вернулась к машине и освободила им руки. Она отошла на несколько шагов и, держа их под прицелом, сказала:
— Сидите тихо! Мы обсудим, что, черт возьми, происходит, и попытаемся во всем разобраться. А потом вы сможете освободить себе ноги.
Франсиско потер запястья и посмотрел в темноту.
— Если к утечке информации не причастен никто из нас, — сказал он, — то на данном этапе ее причина не столь важна.
— Это верно, — согласилась Монро.
Она снова села, положила пистолеты на землю и потерла виски. Сейчас стоял вопрос о выживании. А поскольку все трое оказались отрезанными от цивилизации, утечка информации была не главной их заботой.
При всей накопившейся усталости ее мозг легко переключился на анализ. Выживание зависело от получателя информации в стране, его возможностей и от того, как долго он сможет вести за ними погоню.
Сам факт, что ради их поимки воспользовались надуманным предлогом государственного переворота, говорил о том, что приказы исходили либо от самого президента, либо от кого-то из его ближайшего окружения. И сообразить, от кого именно, особой проницательности не требовало.
Монро повернулась к Бейярду и спросила:
— У тебя уже есть версия?
— В общем, да.
— Хорошо.
Она подошла к машине и, держа под прицелом Франсиско, скомандовала:
— Не двигайся!
Свободной рукой она достала из машины ноутбук и накопитель с записью беседы с Эмили, загрузила ее в компьютер и передала Франсиско.
— Нам нужно проработать две разных линии, потому что мы имеем дело с разной мотивацией. С одной стороны — Ричард Бэрбанк, с другой — муж Эмили. Я займусь Бэрбанком, а ты посмотри запись и проанализируй, что может стоять за ее пребыванием в Монгомо.
Запись длилась около сорока пяти минут, и, когда она закончилась, Бейярд снова прокрутил места, где Эмили рассказывала о своем пленении и человеке, которого она теперь называла своим мужем.
— Если ей верить, то Нчама пытался защитить ее.
— Ты шутишь! — возмутился Брэдфорд. — Этот парень ей врет, избивает, держит взаперти и даже насилует, и это ты называешь защитой?
Монро повернулась к Брэдфорду:
— Это вполне возможно, Майлз, тем более что в таком поведении для местных нет ничего необычного. Продолжай! — обратилась она к Бейярду.
— Нчама сказал ей, что ее жизнь в опасности,