Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэб Биррелл отошёл, испытывая одновременно стыд и облегчение при виде мокрого от пота друга, чьё окровавленное лицо уже начинало распухать.
– Ты в порядке, Тез?
Терри схватил Рэба за волосы и пролиж еблом об колено.
– Да просто заябись! Сейчас, бля, посмотрим, какой тут у нас бизнес, на хуй! – Терри ещё раз сильно пнул Биррелла поленом в лицо. Раздался овощной звук разбитой губы, и кровь быстро закапала на толстый лестничный ковёр.
Катрин заскочила на Терри со спины и вцепилась ему в волосы:
– Прекратите! Хватит вам, чёрт подери! Отпусти его!
Терри попытался скосить к ней глаза, рассчитывая, что, увидел его взгляд, Катрин поймёт, что ситуация находится под его полным контролем, но зрительного контакта не вышло. Тут он увидел, что снизу к ним бегом поднимаются двое в униформах, и отпустил Рэба, под глазом у которого уже набухал кровоподтёк там, куда пришлось колено Терри. Рэб пытался остановить поток крови, льющий изо рта. Он поднял голову и увидел Террину харю. Только он собрался вдарить, как его схватили и свернули в бараний рог два швейцара, прибывшие для выяснения обстоятельств. Одного из них Терри узнал: это был чувак из Нидри, нормальный мужик.
Бабертон-Мейнз
Он стоял в телефонном автомате на почти пустой станции Хеймаркет уже, казалось, несколько часов. Разница во времени и наркотический отходняк разрушили его практически до основания. Нос был заложен беспробудно, приходилось дышать ртом, и всякий раз, когда он вдыхал, воздух битым стеклом резал его сухое, воспалённое горло.
На стоянке – никого. Свободных такси не видно. Фестиваль, понимаешь.
Для таскомоторных парков он, получается, клоун, клакер голимый. Отчаявшиьс, Карл Юарт принялся за разрушающий душу упаднеческий ритуал перекидывания вещей из кучи в кучу, чтоб в итоге добраться до места. Краем глаза он заметил, как сильная загорелая рука схватила одну из его сумок. Ворюга, ёптыть, вас-то нам и не хватало!
– Чё-то вы сдали, мистер Юарт, – сказал вор.
Это был Билли Биррелл. Карлу необходимы были несколько часов на восстановление, прежде чем окунуться в ужас, встретиться с обезумевшей от горя матерью и больным отцом. Но такси не было. Слава богу, Билли объявился.
– Я в полном ахуе, Билли, перелёт, смена часового пояса. Мне сказали, когда я играл на рейве…
– Не разоряйся, – сказал Билли, и Карл вспомнил, что его друго хорошо переносит молчание.
– Хорошее авто, – заметил Карл, проскальзывая на удобные кресла Биллиного «BMW».
– Нормально, раньше у меня «ягуар» был.
На другой стороне улицы, возле «Клинтон-отеля», вспыхнула какая-то заваруха.
– Алкаши, – сказал Билли, сконцентрировался на дороге.
Они были вполне различимы.
Это был…
Да ни хуя, с чего бы
Это был брат Билли Биррелла, Рэб, и за ним приглядывал полицейский. Карл и Билли проехали в машине, находясь метрах в пяти от происходящего.
Брат Билли был в странном жёлто-зелёной забрызганной кровью футболке. Карлу хотелось крикнуть «Рэб», но он был такой убитый. Кроме того, ему нужно поскорее домой. Он обернулся и увидел женщину, которая ему кого-то смутно напоминала… но ещё он увидел мелкие кудряшки и потную харю, которая выкрикивала, как обычно, всякий бред. Это Терри. Жирная тварь Джус Терри! Женщина что-то громко говорила, похоже, защищала Рэба и Терри. Даже самодовольный чинуша-полицейский, и тот слушал её с некоторым почтением.
Но тут «BMW» ускорилась, чтоб проскочить на жёлтый, проехала по петле Хеймаркета и выехала обратно на Далри-роуд.
Карл поудобнее устроился на переднем сиденье и подумал, что не сказать своему старому другу, что его брат попал в заваруху, это, конечно, неправильно, но он просто не мог тратить на это время. Домой, переодеться, в больницу.
Он вспомнил, что под конец Терри ещё хрипло прокричал ЮАРТ. Нет. Сначала Бабертон. Потом Королевский госпиталь.
Бабертон.
Этот дом не стал ему своим, это был дом его матери. Ему он никогда не нравился, он и жил-то там всего год, пока не стал сам снимать.
Терри.
Как здорово, что он до сих пор не утратил пылкости чувств, позволяющей ему быть полнейшим засранцем и упырём.
Тупой, сука, пиздец.
Билли.
Вот он, рядом, везёт его в больницу. А Терри – на улице, разбирается с копами. Затёртая мыслишка, мол, сколько б что ни менялось, всё остаётс по-прежнему, просочилась сквозь уставшую голову Карла.
Терри. Когда он последний раз его видел? После похорон. Когда Билли в последний раз бился на ринге. Карл пришёл с Топси и Кенни Мьюирхедом. Терри был с Алеком Почтой и другими пацанами.
Бился на ринге… да не бился он совсем, думал Карл, смотря на профиль своего друга. Шрам от дойловской бритвы с годами стал почти не виден. Вспоминая тот вечер в лейтовском «Таун-Холле», Карл всегда думал, что дело было не только в щитовидке. Билли казался затравленным, будто без сомнения, какие когда-либо беспокоили его, в один миг заполонили его сознание, полностью парализовав тело.
Помнится, Терри ещё усмехался и скалил зубы на выходе, а потом отправился спокойненько по Ферри-роуд. Потом была драчка, пацаны напали на болельщиков Моргана, которых приехал целый автобус. Какого-то парня из Уэльса жестоко порезали розочкой.
Ещё он слышал, как Терри, жирная тварь, удаляясь от «Таун-Холла», крикнул Рэбу, брату Билли: «Так оно всё и происходит, Биррелл». Тогда он понял, что больше с этим гондоном встречаться не желает.
Билли остался ждать внизу с Сандрой, своей матерью, пока Карл побежал наверх, чтоб быстренько принять душ. Под успокаивающими струями он мог простоять неделю, а потом бухнуться в постель, но обстоятельства подгоняли, и он в спешке выскочил и надел свежее бельё.
– Да от тебя только кожа да кости остались, – сказала Сандра, ощупывая его, когда он подошёл её поцеловать. Потом он подошёл к своей тётке, Аврил. Он был рад их видеть.
Билли с Карлом поехали в больницу. Карл повис на ухе.
– Я даже не видел, как «Хартс» выиграли кубок, Билли, да и узнал я об этом несколько месяцев спустя после победы… – Теперь такое безразличие казалось странным. О чём он там себе думал? – А когда «Хибз» последний раз кубок выигрывали, а, Биррелл?
Билли улыбнулся, достал мобильный телефон и набрал номер. Никто не подходил.
– Пойдём в больницу, – сказал он.
В машине Карл пережил ещё несколько смертей. Он боялся увидеть отца, боялся, что не перенесёт зрелища, которое теперь представлял собой его папа. Аврил и Сандра выглядели раздутыми, как в кривом зеркале, карикатурами на тех женщин, что он помнил. Как же тогда выглядит папа? А мама? И почему это имело такое значение? Это потому, что я без ума от молодости, печально размышлял он. Большую часть времени его окружали девочки вдвое моложе его. Это давало пищу его эго, довод отрицанию возрастных процессов, платформу его личному бегству от ответственности. Но так ли это плохо? До сих пор всё было хорошо. Но он любил своих родителей, и сейчас ему нужно было быть рядом с ними, это стопудово. К таким событиям готовиться бесполезно.