Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Abreviat||eur, — rice. (фр.) — сокращающ||ий, — ая. — А.А. А-О.
223
Так у Прудона: в предыдущей фразе об этой же сумме ренты он указывал ее размер в ливрах, в данной фразе — во франках. — А.А. А-О.
224
Мазаньелло, производное от Томазо Аньелло, — так звали рыбака, предводителя восстания в Неаполе в 1647 г. Видимо, таким образом Прудон саркастически намекает на то, что рассуждения г-на Шевалье слишком далеки от текущей реальности. — А.А. А-О.
225
Один из самых талантливых учеников Рембрандта, прославившийся приданием человеческих черт природным явлениям (прозопопея). — А.А. А-О.
226
Производное от Сенеки, римского философа, воспитателя Нерона. — А.А. А-О.
227
Слава небесам, министр решил этот вопрос, с чем я его искренне поздравляю. Согласно предложенному тарифу, оплата доставки писем будет сокращена до 10 сантимов для расстояния от 1 до 20 километров; — 20 сантимов от 20 до 40 километров; — 30 сантимов от 40 до 120 километров; — 40 сантимов от 120 до 560 километров; — 50 сантимов для больших расстояний.
228
Новый закон об удостоверениях еще более ограничил независимость рабочих. Демократическая пресса еще раз выразила свое возмущение по этому поводу людям из власти, как будто они сделали что-то иное, нежели применение принципов власти и собственности, которые являются принципами демократии. То, что палаты (парламента) сделали с точки зрения удостоверений, было неизбежно, и этого следовало ожидать. Также невозможно, чтобы общество, основанное на принципе собственности, не привело бы к различию каст, чтобы демократия не достигла бы деспотизма, религия была бы разумной, фанатизм был бы терпимым. Это закон противоречия: сколько времени нам потребуется, чтобы услышать это?
229
Бертран Франсуа Баррем (1638–1703 гг.), ввел в XVIII в. в бухгалтерский учет правила дебета и кредита. — А.А. А-О.
230
Jaquemart — резная фигурка, бьющая молоточком в такт с ходом настенных часов. — А.А. А-О.
231
Сэя, который постоянно фигурирует в труде Прудона, зовут Жан-Батист: видимо, Прудон называет его здесь «Горацием» саркастически, от шекспировского «друг Гораций» из «Гамлета». — А.А. А-О.
232
Des étaux в оригинале. — А.А. А-О.
233
В августе 1989 г. будущий переводчик Прудона побывал с экскурсией на винодельческом предприятии, расположенном на берегу реки Мозель на территории Великого Герцогства Люксембургского. В ходе экскурсии ему рассказали, что когда в середине 80-х гг. ХХ в. качество производимого на этом частном предприятии Мозельского вина ухудшилось, к конвейеру был приставлен государственный контролер, а на бутылках с выпускаемым здесь вином появился специальный знак, сообщавший покупателям об осуществлении государственного контроля. Когда качество вина вновь достигло прежнего высокого уровня, контролер закончил работу на конвейере, и знак также перестал печататься на бутылочных этикетках. — А.А. А-О.
234
Timbre в оригинале — печать, штамп. Контекст наталкивает на мысль, что Прудон имеет в виду штамп, свидетельствующий о прохождении печатных изданий государственного контроля перед отправкой в тираж, то есть не что иное, как цензуру. Но в этом случае Прудон вновь (см. комментарий переводчика в начале) смешивает понятия, а именно понятия государственного контроля за качеством продукции и государственного политического контроля за содержанием прессы. — А.А. А-О.
235
В оригинале — razia, непереводимое; переводится как «набег» или «налет» слово razzia (фр.) — А.А. А-О.
236
Сарказм Прудона очевидно направлен против приверженцев Наполеона III — Шарля Луи Наполеона Бонапарта, племянника Наполеона I, занимавшего в момент второго издания «Философии нищеты» в 1850 г. пост первого президента Второй Французской республики. — А.А. А-О.
237
Собирательное от одной из античных прорицательниц по имени Сивилла. — А.А. А-О.
238
Так у Прудона: C’est impossible: à l’impôt comme à l’armée, l’homme du peоple fournira toujours plus que son contingent. — А.А. А-О.
239
См. далее, том II, глава IX.
240
То же, глава X.
241
То же, глава XI (все три сноски — Прудона).
242
Прудон говорит о государственном перевороте 18 брюмера VIII года Республики — 9 ноября 1799 г., в результате которого вместо Директории, Совета пятисот и Совета старейшин был установлен новый режим во главе с генералом Наполеоном Бонапартом. — А.А. А-О.
243
То есть изначально. — А.А. А-О.
244
Произведение Жан-Жака Руссо «Эмиль, или О воспитании». — А.А. А-О.
245
Произведение Жан-Жака Руссо «Об общественном договоре, или Принципы политического права». — А.А. А-О.
246
La pyrale у Прудона переводится как «бабочка, чьи гусеницы поедают растения». — А.А. А-О.
247
Викентий де Поль — католический святой, основатель конгрегаций лазаристов и дочерей милосердия. — А.А. А-О.
248
Франсуа де Салиньяк де Ла Мот-Фенелон — французский священник, писатель, автор романа «Приключения Телемака», популярного в XVIII–XIX вв. — А.А. А-О.
249
Эпаминонд — древнегреческий военачальник. — А.А. А-О.
250
Марк Атилий Регул — древнеримский военачальник и политик. — А.А. А-О.
251
Metanoïa (фр.) — буквально означает перемену в отношении к каким-либо событиям и сожаление, в религии фактически является синонимом понятия «покаяние»; Прудон использует это слово в противовес понятиям «раскаяние» и «наказание». — А.А. А-О.
252
См. «синкретизм». — А.А. А-О.
253
Прудон имеет в виду Франца Йозефа Галля (1758–1828 гг.), австрийского врача и анатома, основателя френологии, и Иоганна Каспара Лафатера (1741–1801 гг.), швейцарского писателя, также ставшего известным в области френологии; см. «Системы Галля и Лафатера». — А.А. А-О.
254
Готхольд Эфраим Лессинг (1729–1781 гг.), немецкий поэт, драматург, критик. — А.А. А-О.
255
Жак Бенинь Боссюэ, французский проповедник XVII в. — А.А. А-О.
256
Производное от имени Пелагия, британского богослова-ересиарха IV в., отрицавшего догму первородного греха и возвышавшего способности человека. — А.А. А-О.
257
Синкретическое религиозное течение, существовавшее в эпоху династии Сасанидов в III в. н. э. на территории нынешнего Ирака. — А.А. А-О.
258
Фелисите Робер де Ламенне (1782–1854), французский священнослужитель (аббат), публицист и философ; считается одним из основоположников христианского социализма. — А.А. А-О.
259
Прудон, очевидно, имеет в виду так называемую Варфоломеевскую ночь — массовую расправу католиков над гугенотами в Париже 24 августа 1572 г., произошедшую в канун дня