Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дж-жек, ты живой? – прошептала она, и голос ее дрожал от пережитого ужаса. – Дж-жек, – нежные пальцы погладили его по щеке.
Он попытался сфокусировать взгляд...
– Все хорошо, – прохрипел, изображая подобие улыбки.
Хорошего было мало: этот возница, насколько Джек понимал, и не думал остановиться, унесся, погоняя своих лошадей, а прежде намеренно разогнал их с одной-единственной целью: навредить Аманде Уорд. Джек ни секунды в этом не сомневался...
– Мэм, что случилось? – зазвучали со всех сторон встревоженные голоса. – Вы в добром здравии? Позвольте, помочь вам… Эти возницы потеряли всякую совесть... Мне так жаль, что с вами это случилось!
Джек видел, что их окружили зеваки, негодовали, поносили несносных возниц, но особенно сокрушался мужчина с прогулочной тростью в руках, вился вокруг Аманды, словно шмель над цветком. Джек поднялся на ноги и отряхнул пыль с одежды...
– Позвольте, мэм, – он выставил для девушки локоть, и та охотно вцепилась в него. – Я провожу вас до экипажа. – И, прощаясь, кивнул шмелеобразному джентльмену.
– Спасибо, – прошептала Аманда, – спасибо, Джек... – И он ощутил дрожь ее пальцев, вцепившихся в рукав его сюртука. – Ты спас мне жизнь.
В этот момент из дверей, отмеченных табличкой с золочеными буквами: «Доктор Л. Райт, дипломированный психиатр», показался высокий мужчина приятной наружности. Одетый с намеренной элегантностью: длиннополый коричневый сюртук с большими пуговицами, темный жилет и короткий галстук с булавкой, воткнутой в белоснежные уголки воротничка – он мгновенно располагал одним своим видом.
– Господа, миссис Пибоди, моя регистратурная дама, только что сообщила, что под окнами моего кабинета едва не случилась беда, – произнес он взволнованным тоном. – Позвольте помочь вам. Все ли с вами в порядке?
Джек, решительно намереваясь везти Аманду домой (после случившего не могло и речь о встрече с доктором), почти произнес: «Благодарю, сэр, мы в добром здравии. Вам не о чем волноваться!», однако Аманда опередила его.
– Вы так добры... доктор Райт, если не ошибаюсь... – сказала она.
– Да, это я. Простите, что не представился сразу! – И он склонил голову: – Доктор Леонард Райт.
– Аманда Блэкни Уорд, – самолично представилась девушка, что было явным несоблюдением правил. К счастью, самые рьяные блюстители этикета в тот момент как будто намеренно отвернулись...
– Рад знакомству, миссис Уорд. – Мужчина поцеловал ее ручку. И пригласил: – Прошу вас, будьте моими гостями. Я как раз наслаждаюсь минутой заслуженного покоя!
Аманда потянула спутника за рукав.
– Мы с мистером Огденом будем рады вашему гостеприимству... – отозвалась она, – тем более, что мы как раз желали с вами поговорить. – Доктор Райт вскинул брови в немом вопросе. – Насчет покойного мистера Стрикленда.
– Джона Стрикленда? – удивился мужчина. – Чем вызван ваш интерес, позвольте узнать?
– Желанием докопаться до сути произошедшего с ним.
Доктор Райт не изменился в лице, но улыбка его потяжелела. Казалось, ему давалось с трудом удерживать ее на лице... Он провел их в свой кабинет и, указав на стулья для посетителей, сел за стол, как бы подчеркивая, кто в данном месте хозяин.
– И что же с ним, по-вашему, произошло? – осведомился он.
– Убийство? – полувопросом, полуутверждением отозвалась Аманда.
Мужчина хмыкнул.
– Вы просто не понимаете, о чем говорите, уж простите за прямоту, миссис Уорд, – произнес он. – У Стрикленда наблюдался остро выраженный маниакально-депрессивный психоз, вызванный чрезмерным переутомлением и страхом не соответствовать завышенным стандартом своего строгого, взыскательного отца.
– … Который давно мертв, насколько я знаю.
– Мертв, в этом вы правы, но данное обстоятельство не мешало мистеру Стрикленду ощущать его постоянное родительское давление. Такое бывает, когда ребенок рос в страхе перед строгим родителем, не склонным к проявлению чувств, и дабы заслужить его похвалу, доброе слово, совершал нечто особенное. Например, примерно учился, превосходил сверстников в спорте, выигрывал конкурсы... – Он выдержал краткую паузу. – Я, право слово, не должен вам о том говорить (клятва Гиппократа, миссис Уорд), однако ваш интерес к его смерти меня удивляет. Скажите, что именно сподвигло вас заинтересоваться смертью моего пациента?
– Не «что», а кто, – улыбнулась Аманда. – На днях мы с мистером Огденом (он, вам следует знать, детектив Скотланд-Ярда), – небрежно присовокупила она, – прогуливаясь в парке, встретили миссис Стрикленд. Она была сама не своя: бедняжка не только лишилась любимого мужа, но еще и страшится за свою жизнь...
– Отчего же?
– Спичечный человек, – отозвалась Аманда. – Теперь он преследует и ее... А ведь вы уверяли мистера Стрикленда, что такого не существует, не так?
Доктор нахмурил брови.
– И до сих пор в этом уверен, – ответствовал он. – Этот, так называемый, Спичечный человек – ничто иное, как образно выраженный страх перед личностной неудачей. Мистер Стрикленд, пугаемый в детстве отцом этим выдуманным существом, привил сыну идею о том, что за каждую нашу провинность, следует непременное жестокое наказание, и, даже будучи взрослым, мой пациент жил под гнетом этой угнетающей мысли. Именно потому, являясь потомственным фабрикантом и страшась лишиться дела отца в силу некоторых финансовых неудач, мистер Стрикленд решил... я подчеркиваю: «решил» – что видит пресловутого Спичечного человека, предрекающего его неудачу и последующее наказание.
– То есть вы не верите в его существование?
– Конечно же, нет, миссис Уорд. В противном случае мне самому бы пришлось обратиться к врачу... – усмехнулся мужчина.
– Но он существует, – впервые произнес Джек. – В самом прямом, физическом смысле.
– Уверен, это не так.
– Я сам видел его прошлой ночью под окнами миссис Стрикленд. Он стоял там и глядел на меня... Когда же я попытался... свести с ним знакомство, он убежал, громко топая башмаками. – И Джек дернул плечами. – Не кажется ли вам, доктор, что для порождения больного разума мистера Стрикленда этот Спичечный человек слишком материален и громогласен? К тому же навязчив...
Доктор Райт поднялся из-за стола и прошелся по кабинету, оглаживая гладко выбритый подбородок.
– Уверен, этому есть какое-то объяснение, – произнес он в явных растерянности и волнении. – Только, видит бог, не понимаю какое. Этот Спичечный человек... это странное существо со светящимися глазами, как описывал его мистер Стрикленд, не может быть ничем иным, кроме как порождением страха, больной фантазии... – Доктор Райт подался в сторону Джека. – Вы уверены в том, что видели? Иногда мозг играет с нами странные штуки.
– Уверен в его материальности так же, как в самом нашем присутствии в этом кабинете.