Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто знает, что они там затевают, – откликнулась я. – Кстати, о планах…
– У меня что-то крутит в желудке, – перебил меня майор. – Губернатор сказал, что у вас, возможно, найдется снадобье…
– Вот как? Что ж, пойдемте на камбуз, я заварю вам нужную травку.
* * *
– Вы знали, что губернатор считал вас мошенницей?
Обхватив горячую кружку ладонями, майор кивнул в сторону каюты.
– Да. И что, вы рассеяли это заблуждение? – Я вздохнула, покоряясь судьбе.
– Ну да… – пробормотал Макдональд извиняющимся тоном. – Я думал – он знает, а то бы промолчал. С другой стороны, все равно слухи уже достигли Идентона, и газеты…
Я махнула рукой, закрывая тему.
– Вы видели Джейми?
– Нет. – Любопытство в нем боролось с осторожностью. – Я слышал… хм… я много чего слышал, и все говорят разное. Но суть вроде как одна – вас обоих арестовали, так? За убийство мисс Кристи.
Я кивнула. Интересно, я когда-нибудь привыкну к этому слову? До сих пор звучит, как удар в живот, короткий и болезненный.
– Нужно ли объяснять вам, что все это неправда? – спросила я напрямик.
– Нисколько, мэм, – заверил майор, однако я почувствовала легкое колебание и заметила косой взгляд, жадный и любопытный. Может, когда-нибудь я и к этому привыкну.
Руки замерзли; я тоже обхватила кружку ладонями, пытаясь найти утешение хотя бы в тепле.
– Мне нужно кое-что передать мужу. Вам известно, где он?
Бледно-голубые глаза Макдональда смотрели прямо на меня, лицо не выражало ничего, кроме вежливого внимания.
– Нет, мэм. Зато вам, полагаю, известно?
Я метнула в него суровый взгляд.
– Хватит вилять! – посоветовала я резким тоном. – Вы гораздо больше меня в курсе того, что происходит на берегу!
– «Вилять»… – Тонкие губы на мгновение сморщились в иронической улыбке. – Такого мне еще никто не говорил. Ну, известно, и что?
– Я думаю, он в Уилмингтоне. Я пыталась связаться с Джоном Эшем, написала ему записку с просьбой вытащить Джейми из тюрьмы, если это возможно – если он вообще там, – и объяснить ему, где я. Правда, не знаю… – Я в отчаянии махнула рукой в сторону берега.
Макдональд кивнул; природная осторожность явно боролась с желанием расспросить о кровавых подробностях смерти Мальвы.
– Я буду возвращаться через Уилмингтон и постараюсь навести справки. Если я найду мистера Фрэзера, передать ему что-нибудь, кроме ваших текущих обстоятельств?
Я помедлила, размышляя. С тех пор как они забрали Джейми, я вела с ним бесконечные разговоры, однако вряд ли «сказанное» черными ночами или одинокими рассветами подходит для посторонних ушей… И все же не стоит упускать шанс.
– Передайте, что я его люблю, – тихо произнесла я, не отрывая глаз от стола. – И всегда буду любить.
Макдональд издал нечленораздельное восклицание, и я удивленно подняла голову.
– Несмотря на то, что… – начал он и резко умолк.
– Джейми ее не убивал, и я тоже! Я ведь сказала…
– Конечно! – торопливо отозвался майор. – Ни в коем случае! Я имел в виду лишь… Все-таки мужчина есть мужчина, и…
Он умолк, покраснел и отвел взгляд.
– Этого он тоже не делал, – пробормотала я сквозь зубы.
Повисла тяжелая многозначительная пауза. Мы избегали смотреть друг на друга. Или уходить, или менять тему разговора…
– А что, генерал Макдональд – ваш родственник? – нашлась я.
Майор встрепенулся, удивленный – и обрадованный.
– Дальний кузен. Губернатор упоминал о нем?
– Да, – кивнула я. В конце концов, Мартин действительно о нем упоминал – правда, не вслух. – А вы… э-э… ему помогаете, да? Похоже, вам многое удалось…
Довольный тем, что можно отложить в сторону рассмотрение неприятной дилеммы (то ли я – убийца, а Джейми всего лишь распутник, то ли он – убийца, а я – легковерная дура), Макдональд с готовностью заглотил наживку.
– Еще как удалось! – энергично воскликнул он. – Я поговорил с самыми выдающимися людьми в колонии: все готовы действовать по первому слову губернатора!
«Дж. Макманус, Бун – 3». Выдающиеся люди, ага. Доводилось мне иметь дело с Джонатаном Макманусом – прошлой зимой я ампутировала ему пальцы ног, пораженные гангреной. Действительно, самый выдающийся персонаж в Буне, если под этим подразумевается, что остальные двадцать жителей знают его как законченного вора и пьяницу. Возможно, если он позовет, с ним и вправду пойдут сражаться еще трое: одноногий брат и два слабоумных сына. Я глотнула чаю, стараясь спрятать выражение лица. А вот Фаркуард Кэмпбелл… Неужели он действительно дал официальную присягу?
– Я так понимаю, генерал сейчас не в Брунсвике, учитывая… э-э… сложившиеся обстоятельства?
Вряд ли, иначе губернатор не стал бы так нервничать.
Макдональд покачал головой:
– Нет. Он не спешит собирать войска, хотя они с Маклеодом убедились в том, что горцы наготове. Сбор не объявят до тех пор, пока не приплывут корабли.
– Корабли? – вырвалось у меня. – Что за корабли?
Макдональд понимал, что не следует болтать лишнего, однако удержаться не мог, я по глазам видела. Да и потом, что уж такого страшного будет, если он мне расскажет?
– Губернатор попросил помощи у Короны в деле подавления раскола и усмирения нездоровой обстановки в колонии; ему обещали, что помощь придет, если он сможет собрать достаточно поддержки на местах для подкрепления войскам, которых привезут морем. Понимаете, план такой, – продолжал майор, все больше проникаясь темой. – Нас уведомили («нас», видите ли…), что лорд Корнуоллис начинает собирать войска в Ирландии и вскорости их посадят на борт. В начале осени они присоединятся к армии генерала. Между Корнуоллисом на побережье и генералом на холмах… – Макдональд сомкнул большой и указательный пальцы. – Мы раздавим чертовых ублюдков, как горстку вшей!
– Неужели! – Я постаралась придать голосу нотки восхищения. Кто знает, может, у них и вправду получится. Да и вообще – какая разница? Я не в том положении, чтобы беспокоиться о будущем колоний. Если мне когда-нибудь удастся выбраться с этого чертового судна и избежать виселицы – вот тогда и поразмышляю на досуге.
Звук распахнувшейся двери заставил меня поднять голову: из своей каюты выходил Мартин. Обернувшись, он заметил нас и подошел справиться о здоровье Макдональда.
– Мне гораздо лучше, – заверил его майор, убедительно прижимая руку к жилетке, и даже рыгнул для достоверности. – Миссис Фрэзер – дока по этой части!
– Вот и хорошо. – Кажется, Мартин слегка приободрился. – Вам, наверное, уже пора.
Он сделал знак солдату, стоявшему у подножия трапа; тот браво отсалютовал и исчез.