litbaza книги онлайнКлассикаАльпийская фиалка - Аксель Бакунц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147
Перейти на страницу:
отечество! (лат.).

113

Вардапет — архимандрит.

114

Мацнабрдош — мацун с накрошенным в него хлебом.

115

Конд — западная нагорная сторона Еревана, в былом пользовавшаяся дурной славой.

116

Перевод Э. Александровой.

117

Маштоц Месроп (361–440) — ученый, просветитель, создатель армянской письменности.

118

Ами — дядя, дядюшка.

119

города Эривани.

120

Чарсу — квадратный.

121

В Трапезунде некий грек, в доме которого остановился Антонио Джиованелли, подменил драгоценный камень в кольце итальянца. Только в Эрзеруме хозяин обнаружил обман. Здесь намекается на это и подобные происшествия. (А. Б.).

122

Жутко (нем.).

123

Одунпулин — налог за вырубку леса.

124

Гердер Иоганн Готфрид (1744–1803) — немецкий философ, литературовед и писатель.

125

Жизнеописание (нем.).

126

Легендарные герои армянского народного эпоса.

127

В. Кирпотин. Любовь к простым людям. «Лит. газета», 1956, № 63.

1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?