Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек не заметил, что за ним пристально следили граф с дочерью. А поскольку парней в красных рубашках видел только тот, в чьих руках была табакерка, то граф и его дочь решили, что у Джека не все дома.
– Ох и угораздило же меня с этим сумасшедшим связаться, – грустно вздохнул граф, – но слово не воробей, вылетело – не поймаешь. Не горюй, доченька, может, он замок-то и не построит.
Девушка тоже стала переживать и со слезами на глазах обратилась к отцу:
– А если построит, то что, ты меня этому сумасшедшему в жёны отдашь?
– Утро вечера мудренее, – ответил граф. – Давай поутру посмотрим, быть тебе его женой или нет.
На том и разошлись: дочка – в свою комнату, страдать и слезы лить, а граф – в свою, думать да гадать, куда бы дочку спрятать от этого чудного малого.
Настало утро, и, как и обещали двое из табакерки, рядом с родовым замком Ланкастеров появился ещё один, да такой прекрасный, что ланкастерский ему и в подметки не годился. От великолепия замка граф пришёл в восторг. Но его восторгу мешало осознание того, что его дочь всё же станет женой Джека. И тогда граф Ланкастер решил, что спрячет её.
Придя в комнату дочери, граф нашёл её всю в слезах. Видимо, она уже выглядывала в окно и поняла, что Джек справился с заданием отца.
– Не горюй, дорогая, – утешал её граф. – Я велел слугам спешно собрать твои вещи, ты на некоторое время отправишься в гости к своей тётке в Уэльс, там тебя этот растяпа точно не найдёт. А ему я скажу, что кто-то выкрал тебя, пусть ищет, а пока не найдёт, пусть не возвращается.
Так всё и произошло. Утром Джек пришёл к графу, чтобы доложить о том, что задание он выполнил.
– Да, ты всё сделал, как я просил, но, видишь ли, в чём дело, – замялся граф. – Моя дочь, моя любимая дочь, та, которая должна была продолжать род Ланкастеров, сегодня пропала.
– Как так «пропала»? – не понял Джек.
– Утром её не нашли в спальне, слуги не видели, чтобы она куда-то выходила. Что делать – ума не приложу, – заламывая руки, говорил граф. – Вот что, Джек, ты должен найти мою дочь. Ступай и без неё не возвращайся.
Не ожидал Джек такого поворота событий, но делать нечего – пошёл искать.
День за днём шли чередой, а Джек всё не мог найти свою невесту из рода Ланкастеров. Уже всю Англию он истоптал своими деревянными башмаками, да вот только никак не мог найти ту, которую полюбил всем сердцем с первого взгляда.
Однажды поиски привели его к дому одного мудреца, и решил Джек спросить у него совета.
– Здравствуй, дедушка, – сказал он, входя в небольшую избушку, покосившуюся от времени, с низким потолком и соломенной крышей.
– И тебе не хворать, Джек, – ответил старик.
– Но как ты узнал моё имя? – удивился наш герой.
– Я многое знаю, всего и не объяснить, не рассказать, – хитро улыбнулся старик.
– Тогда, может быть, ты знаешь, зачем я к тебе пришёл? – спросил Джек.
– Конечно знаю, да вот ответить тебе не могу, где искать твою невесту. Знаю лишь, что прячут её, причём прячет тот, кто и отправил тебя на поиски! – ответствовал старик.
– Да о том, что меня граф обманул, я уже догадался, – признался Джек, – но с пустыми руками к нему возвращаться не хочу.
– Тут ты прав, без его дочери тебе возвращаться не с руки, да и любишь ты её, – заметил старик.
– Ничего-то от тебя не скроешь, дедушка, – улыбнулся Джек.
– Вот что, ступай к лягушечьему королю, его подданные повсюду бывают, может, они и видели что.
– А где же искать этого короля-то? – в недоумении вздёрнул бровь Джек.
– Это ты у своих молодцев в красных рубашках спроси, – опять хитро улыбнулся старик.
Не успел он это проговорить, как перед глазами Джека всё завертелось, и вдруг избушка исчезла, а с нею и старик.
– Ох и чудеса, – промолвил Джек и достал свою табакерку.
Как только он открыл волшебную вещицу, перед ним возникли трое в красных рубахах.
– Вот что, молодцы, – сказал Джек, – а не могли бы вы меня к лягушечьему королю доставить?
– Отчего ж не могли бы, это мы мигом, – задорно протрубили хором молодцы и, схватив Джека под руки, взмыли вместе с ним в небеса.
Не успели они подняться выше облаков, как стали спускаться. Молодцы поставили Джека на поляну среди болота и исчезли, как будто и не было их.
– Ох и чудеса, никогда к ним не привыкну, – сказал Джек.
Он стал осматриваться: со всех сторон поляну, на которой его оставили молодцы, обступал камыш, и было похоже, что эта полянка – лишь небольшой островок в море камыша.
– И что мне здесь делать? – спросил себя вслух Джек.
Он уже собирался опять доставать табакерку, как вдруг, раздвинув частокол стеблей камыша, на поляну выпрыгнула здоровенная, размером с собаку, лягушка с копьём в коротких лапках.
– Ты кто такой и как здесь оказался? – поинтересовалась она, приквакивая на каждом слове.
– Я Джек, ищу короля всех лягушек, – проговорил Джек, – меня сюда трое в красных рубахах принесли, хотя ты, скорее всего, меня не поймёшь.
– Почему же не пойму, знаю я твоих краснорубашечников, – недовольно проквакала громадная лягушка, – вечно таскают сюда не пойми кого. Чего тебе надо от нашего владыки? Выкладывай!
– Ну, это немного личное, я бы хотел с ним об этом поговорить с глазу на глаз, – неуверенно сказал Джек.
– Что значит «личное»? Здесь всё принадлежит нашему королю: наши лапы, хвосты, если ещё не отпали[7], даже помыслы. Здесь всё принадлежит нашему королю! – безапелляционно заявила лягушка.
– Ну хорошо, но тебе почему я должен что-то рассказывать, ты же не лягушечий король? – удивился Джек.
– Конечно же нет, – добродушно улыбнулась лягушка, – но я тебя к нему не пропущу, пока не услышу интересную историю, я их страсть как люблю.
Видя, что делать нечего, Джек поведал ему всё от начала и до конца: и про свою жизнь в лесу, и про то, как граф ему задания давал, и о том, как тот своё слово не захотел сдержать, спрятав дочь.
Дослушав историю до конца, стражник так проникся ею, что сразу же отвел Джека к королю и сам её пересказал ему с самого начала.
– Что ж, Джек, я помогу тебе, – сказал король. – Мои подданные плавают во всех озёрах мира и видят всё, что происходит на земле, нет ничего, что утаилось бы от их глаз. Сегодня же я разошлю весть о твоей невесте, и если её кто-то видел, то мне тут же доложат. А пока будь моим гостем, отдыхай, ты, верно, устал с дороги. Мои повара тебе докажут, что мы, лягушки, не только комарами да мошками питаемся.