Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю, — ответил раненый. — Только вот какая странность…
Джерри ненадолго замолчал.
Собрался с мыслями и продолжил:
— Криминалисты там револьвер после нашла — старый такой «кольт»…
С трудом, запинаясь о недомолвки, всё же от начала и до конца высказал все свои сомнения сержант.
Не зная как лучше подать собственную роль в бегстве мальчишки:
— Так вот накануне этот самый револьвер исчез из моего домашнего сейфа.
Джерри пошел и на откровенность:
— Я уж было думал — ваши люди постарались!
Тут он не врал.
Джерри Смитчел высказал свои действительные опасения:
— Как-никак, попав под пули, подумал тогда, что все это задание со встречей свидетелей было заранее придумано доном Луисом именно с тем финалом, что и произошёл со стрельбой по мне в подвале дома.
Рассуждал об этом довольно долго:
— Тем более — поводов расправиться со мной имелось сколько угодно.
И всё же, он не сказал того, что Мануэль Грилан понимал лучше кого другого:
— Могли заманить сержанта на заброшенное строительство, хотя бы для того, чтобы убрать Смитчела, как ненужную пешку после удачного завершения партии.
Смущало самозваного дознавателя, как и дающего ему показания очевидца и потерпевшего, совсем другое обстоятельство:
— Откуда было знать исполнителям дона Луиса, что именно там, в этом самом подвале сержант, что называется, по наитию, решит вдруг разделаться с мальчишкой?
Эта мысль неотступно преследовала сержанта все дни после ранения и вот теперь нашла своё разрешение.
— Да нет, вовсе не мы шуровали в твоем сейфе, — задумчиво протянул Мануэль Грилан. — Кто-то другой?
Посетитель внимательно осмотрел комнату:
— Но вот кто?
И все же разгадка странной стрельбы по полицейскому в столь неподходящем месте, как заброшенный подвал на прерванной стройке, казалась ему достаточно близкой.
Сразу по приезду к Джерри Смитчелу гость обратил своё внимание на вороватый бегающий взгляд упитанного юного отпрыска раненого полицейского.
И теперь кабальеро Грилан сделал свой верный вывод:
— О том, кто мог стрелять в подвале?
Простившись с раненым сержантом и пожелав ему на будущее скорейшего выздоровления, грозный посетитель достаточно быстро нашел во дворе его дома толстяка Билла.
— Ты что ли Уильям Смитчел-младший? — с показным уважением спросил подростка Грилан.
— Точно, я! — пробасил толстяк, уплетая при этом за обе щеки яблоко. — Что надо?!
— Скажи-ка мне, парень, как лучше выехать из вашего квартала?
— Вот еще!
И всё же Мануэль Грилан, достаточно верно, рассчитал именно такую, возможную реакцию Билла на просьбу о помощи.
Потому вынул из кармана, приготовленную заранее, пятидолларовую банкноту:
— Не задаром!
— Ну, тогда ладно, — согласился тот. — Можно за деньги немного и прокатиться.
Однако, поездка растянулась на куда больший срок, чем тот, на который рассчитывал небескорыстный юный проводник.
Отъехав от дома до квартала, куда указывал ему упитанный школьник, кабальеро Мануэль и не думал, однако, высаживать из своей машины этого смитчеловского корыстного отпрыска.
Даже скорость движения лимузина прибавил, когда начался проспект, ведущий к побережью.
— Дядя, Вы куда? Мы так не договаривались! — загнусавил, не на шутку перепугавшийся таким исходом дела, Билл.
— Тут недалеко, — нехотя разлепил грубы водитель. — В укромное место смотаемся, где ты мне все выложишь, и про обворованный отцовский сейф, и про стрельбу в подвале…
— Какую еще стрельбу? — испуганно переспросил толстяк.
— Вот такую!
Огрубевший в гилее сеньор Мануэль, не отрывая одной, рабочей руки от руля, второй, сжатой в кулак, резко ударил в брызнувшее кровью лицо подростка:
— Будешь мне ещё врать, так я от тебя вообще лишь мокрое место оставлю!
Крайняя жестокость, проявленная со стороны гостя отца, а также, последовавшие за ней, запугивания, прозвучавшие со стороны сеньора Мануэля, сослужили свою, достаточно проверенную, воспитательную службу.
Кабальеро выведал все, что произошло в подвале.
И даже больше.
Особенно после того, как юный плут Билл Смитчел начал рассказывать ему во всех подробностях, продолжение истории, произошедшей с ним и его отцом.
…Выронив от испуга отцовский револьвер в темном подвале заброшенной стройплощадки, Билл ожидал дома не минуемой и очень основательной взбучки.
Но вместо нее мать позвала его с собой в полицейский госпиталь:
— Отец попал в перестрелку с преступниками и лежит там с огнестрельным ранением!
Тут бы опечалиться отпрыску полицейского сержанта, но еще ярче в его душе было чувство облегчения от неминуемой расплаты:
— Потому, что снова появился шанс найти и потерянное на стройке оружие, и вернуть его обратно в отцовский сейф, чтобы тот не догадался о проделке сына.
После этого несколько раз Билл Смитчел ходил на его поиски своей потери:
— Только сначала там было полно полицейских.
Потом нечаянная встреча на территории заброшенного строительства со знакомым, которого уже и чаял увидеть, помешала толстяку отыскать потерю:
— И вот опять нужно обшаривать место глупой игры, обернувшейся такими неприятностями.
Страх, живший в душе проказника, снова встретить там «демонов», орудующих в темноте подвала, заглушило опасение, что отец, вернувшись домой после выздоровления, спросит со всей строгостью о пропавшем из несгораемого шкафа, оружии.
— «Кольт» я не нашел, зато увидел, где в развалинах скрывается Алик Колен, — хныкал перед Мануэлем Гриланом, его новоявленный и пока самый юный осведомитель, до того мало чего понимавший во взрослых проблемах.
Но, судя по всему, уже сумевший освоиться в новом для себя бизнеса, начатом с того, что затаившись в соседней комнате, Билл-крокодил сподобился подслушать кое-что из приватного разговора сурового гостя с его раненым отцом.
И найденный способ отвести от себя беду, он посчитал главным козырем в этой беседе со страшным мафиози.
— Может быть, он Вам еще что-нибудь расскажет о перестрелке, — задабривая гангстера, с оттенком показной наивности, почти шёпотом, лепетал Билл Смитчел. — Готов сию же минуту показать то место.
Сообщение заставило разгореться глазам, с трудом поверившего в свое счастье, кабальеро Грилана.