Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Похищение наследницы дело хлопотное, – насмешливо заметила Боу, дотронувшись до его ноги носком туфли.
– Хлопот не меньше, когда наследница тебя похищает, – с самым серьезным видом парировал Сэндисон.
– Я тебя не похищала.
– Правда? – Он вскинул темные брови.
Боу сделала вид, что обиделась, хотя и понимала, что он разглядит смешинки под глазами. По существу, он прав. А она нисколько не жалела о своем поступке.
– Я освободил тебя от Нолана, – продолжил он, – но теперь нам приходится спасаться бегством от братьев. Получается, что один из нас похитил другого. И поскольку я совершенно определенно могу сказать, что это сделал не я…
– И кроме того, наше семейство имеет дурную репутацию возмутителей спокойствия…
– Ты ведь согласна со мной, верно? – со смехом в голосе сказал он.
– Сдаюсь. Это я тебя похитила. И что ты намерен предпринять?
Сэндисон вытянул ноги, закинув их на противоположное сиденье.
– Не дергаться и молиться об освобождении, – ответил он.
Сэндисон соскочил с подножки кареты и протянул руку Боу, чтобы помочь спуститься. В следующее мгновение его грубо втолкнули в карету. Не ожидавшая подвоха Боу потеряла равновесие и упала, больно ударившись затылком о стену.
Озаренный лунным светом, в проходе стоял Лео. Боу в ужасе замерла. Лео схватил Сэндисона за шиворот и выволок из кареты. Боу неуклюже выбралась из салона, путаясь в юбках.
Таким брата она не видела уже давно, с тех пор как он узнал ее под маской на балу в Воксхолле, где, как известно, порядочных женщин не бывает.
– Лео, не надо, – взмолилась она, вцепившись в руку брата мертвой хваткой, словно терьер в крысу. – Все не так, как ты думаешь!
Пожалуй, даже тогда, застав ее среди куртизанок, Лео не был так зол. Если бы взглядом можно было убить, она бы уже была мертва.
– Иди в дом, Боу.
– Лео, клянусь тебе, я…
– Марш в дом! – Лео буквально отодрал ее пальцы от рукава, ткнув пальцем в сторону приземистого строения с болтающейся над входом вывеской.
Боу попятилась, не выпуская брата из вида. Она должна заставить Лео ее выслушать. Сэндисон ощупывал челюсть, пытаясь понять, не сломана ли.
– Гленалмонд сейчас подъедет. Подождешь его в гостинице. Я уже заказал номер.
– Делай что он говорит, Боу, – сказал Сэндисон.
Не говоря ни слова, Лео набросился на своего друга. Сэндисон успел прикрыться, защитившись от первого удара, но второй в голову отправил его в нокдаун, а третий – в нокаут. Похоже, Сэндисон не собирался отвечать на удары. Он даже защищаться не пытался.
Глупо. С чего он взял, что кодекс чести джентльмена обязывает подставляться под удары, пока его не изобьют до полусмерти? Впрочем, если Сэндисон решил, что должен это позволить Лео, Боу роль безучастной зрительницы на этом представлении не устраивала.
Схватив брата за пальто, она попыталась оттащить его от несчастного Сэндисона. Воспользовавшись передышкой, Сэндисон поднялся на ноги. Покачиваясь, он стоял, вытирая кровь с подбородка.
Лео стремительно развернулся к сестре, рывком высвободил пальто и, угрожающе наклонив голову, шагнул к ней. Боу чувствовала, как в ней закипает гнев, грозя смести все доводы рассудка. В этом они с братом были похожи. Оба в мать – в гневе она была страшна. Впрочем, если она даст волю эмоциям и ударит брата, то он может и ответить.
– Я сказал, иди в дом, – словно выплевывая каждое слово, повторил Лео. – Знаешь, будет нужно – потащу тебя силой.
– Тащи, – расправив плечи, ответила ему сестра.
Лео заглотнул наживку. Боу крепко уперлась каблуками в землю. Брат схватил ее поперек талии и потащил к дому. Впрочем, он успел сделать от силы пару шагов, как Сэндисон заступил ему дорогу.
Изрядно потрепанный, в крови и грязи, он все равно смотрелся героем. Ее героем.
– Отпусти ее, – приказал Сэндисон. Наверное, он понимал, что провоцирует Лео, точно так же как понимала это Боу, когда отказалась повиноваться приказу брата. Она почувствовала, как напряглись мышцы на обхватившей ее руке. Боу принялась выворачиваться, пытаясь вырваться из цепкой хватки, надеясь тем самым переключить внимание Лео на себя.
И ей это удалось. Лео и Боу уставились друг на друга. Боу пыталась отыскать в его взгляде, в выражении лица хоть что-то человеческое: нежность, способность простить. Увы, ничего этого не было. Боу уперлась ладонью ему в грудь.
– Прошу тебя, Лео, послушай меня. Я все объясню…
Стук копыт и звон упряжи заставил ее замолчать.
В оцепенении Боу смотрела на въезжавшую во двор карету – их семейный экипаж. На козлах сидел Сэмпсон, рядом с ним ее слуга Вооз. Гленалмонд соскочил с подножки, не дожидаясь, пока экипаж полностью остановится. Лео покачал головой и, злобно скривившись, швырнул ее навстречу старшему брату. Гленалмонд поймал, крепко схватив поперек туловища.
– Увези ее в Дарем, – бросил ему Лео, даже не взглянув на сестру. – Без остановок приедешь к рассвету. А я подъеду, когда покончу здесь.
Гарет языком провел по зубам и сплюнул. Во рту остался медный привкус крови. По крайней мере нос пока цел.
Слуги семейства Вон наблюдали за происходящим не сходя с козел, при этом лица у них были такими же мрачными, как и у хозяев. Личный слуга Боу сжимал в руках короткоствольное ружье с таким видом, будто ему не терпелось поскорее пустить его в ход, лишь бы разрешили.
Гленалмонд отчаянно жестикулировал, то и дело указывая на Гарета. Лео, похоже, спорил с ним. Впрочем, говорили они тихо – Гарет не мог ни слова разобрать. Хотя в этом не было надобности. Очевидно, спорили о том, кому из них следует его, Гарета, прикончить. За кем окажется первенство: за старшим или за младшим, который считал негодяя лучшим другом?
Гарет подавил совершенно неуместный смешок. Похоже, в этом споре победителем выйдет Лео, уж в этом он брату не уступит. Ну что же, так даже лучше. Едва ли он не стал бы защищать себя в драке с Гленалмондом, а так… Получит то, что заслужил. Чему быть, того не миновать.
Будь Боу его сестрой, он тоже захотел бы убить негодяя. Лео обернулся, сказал что-то сидевшей в карете Боу, после чего Гленалмонд забрался в экипаж и захлопнул дверь. Лео кивнул кучеру, и экипаж медленно тронулся с места. Пока карета объезжала Гарета, вооруженный лакей не спускал с него мрачного взгляда.
Будто бездарный фарс. Разлученные любовники. Разгневанные братья. Слуги, исполняющие роль безмолвной массовки. Не вписывалась в картину лишь Боу, которая явно не подходила для роли трепещущей от страха хрупкой барышни. Если бы Гарет не стоял сейчас на пороге гибели, то, наверное, смог бы от души насладиться комизмом положения.
Лео, внушительный и неподвижный словно каменное изваяние, глядел вслед удалявшемуся экипажу. Как только карета скрылась за поворотом, он медленно повернул голову к Гарету.