litbaza книги онлайнДрамаИспанская трагедия - Томас Кид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 99
Перейти на страницу:
class="a">[217].

Сцена 10[218]

Входят Лоренцо, Бальтазар и паж.

Лоренцо

Довольно, мальчик, все понятно мне.

Так ты вполне уверен — умер он?

Паж

Коли не так — не жить мне.

Лоренцо

Хорошо.

Теперь пусть тот имеет дело с ним,

5 К кому в загробном царстве он попал[219].

Дай Кристофилу это вот кольцо[220],

Вели ему сестру освободить

И с ней вернись сюда.

Паж уходит.

Ее на время я от всех укрыл,

10 Чтоб об убийстве не узнал никто.

Теперь, когда утихли страсти, я

Сестру вполне могу освободить.

Бальтазар

И вовремя, Лоренцо, ведь вчера

Отец ваш герцог спрашивал о ней.

Лоренцо

15 Да, и ему я отвечал умело,

Чтоб подозренье им не овладело.

Но, принц! Ее вы любите?

Бальтазар

О да!

Лоренцо

Ступайте с осторожностью тогда,

Доверясь мне, стелите мягче вы.

20 Коль вздумает противиться она,

Припомнив и любовника, и плен[221],

Шутите с нею: в шутке можно скрыть

То, что способно больно уязвить.

Но вот она.

Входит Бель-Империя.

Сестра...

Бель-Империя

Сестра? Ну нет,

25 Не брат ты мне, а наихудший враг,

Иль так не обходился бы со мной!

Меня оружьем до смерти пугал

И оскорблял ты друга моего,

А после, словно бурный вихрь, умчал

30 В толпе твоих приспешников лихих

И запер на замок, чтоб я одна

Сидела и не смела возроптать?

Каким безумьем ты охвачен был?

Чем я тебя обидела, скажи?

Лоренцо

35 Прошу тебя, одумайся, сестра.

Я зла тебе ни в чем не причинил,

Я только честь твою хотел спасти,

Быть может, с пущим рвением, чем нужно.

Бель-Империя

Ах, честь мою! Но неужели, брат,

40 Так имя запятнала я свое,

Что посторонний взялся мне помочь?[222]

Лоренцо

Принц Бальтазар и мой отец хотели

К Иеронимо явиться в дом, чтоб там

Дела короны вместе обсудить[223]

45 И интересы вице-короля.

Бель-Империя

И как моя задета этим честь?

Бальтазар

Дослушайте Лоренцо до конца.

Лоренцо

К Иеронимо я выслан был вперед,

Чтоб о гостях его предупредить.

50 Я с принцем вместе к дому подошел

И по пути тебя в беседке я

Застал с Горацио, милая сестра...

Бель-Империя

И что ж?

Лоренцо

Поскольку вспомнил я о том, что встарь

55 Была из-за Андреа ты в опале[224]

И дело может повториться вновь,

Коль встретят в этом обществе тебя,

Я ничего другого не нашел,

Как тотчас увести Горацио прочь[225].

Бальтазар

60 И вас тайком куда-то унести[226],

Чтоб герцог вас не мог застигнуть там.

Бель-Империя

Ах, вот как, принц! Свидетель вы тому,

Что было все, как брат мой говорит?

Ради меня устроил это брат,

65 Вы ж помогали доблестно ему.

Да, что тут скажешь, выдумка славна!

Но для чего меня в плену держать?

Лоренцо

Твоя, сестра, несдержанная скорбь

По фавориту первому, Андреа,

70 Повергла в ярость моего отца[227].

Бальтазар

И лучше было вам, раз вы в опале,

Чтоб на глаза ему вы не попали.

Бель-Империя

Об этом не было известно мне.

Лоренцо

Сгорело много дров в твоем огне,

75 Куда уж было масла подливать?

Бель-Империя

Ужель с тех пор меня отец не звал?

Лоренцо

Да, звал, и вот что я ему сказал.

(Шепчет ей на ухо[228])

Но, Бель-Империя, скорей взгляни

На принца Бальтазара, чья любовь

80 В твоем присутствии еще сильней.

Вглядевшись в принца скорбные черты,

В них обожание увидишь ты.

Бель-Империя

Искусным, брат, оратором ты стал,

Не знаю, правда, я, из-за чего.

85 Когда в последний раз встречались мы,

Таким ты не был. Но ошибся ты,

Ведь мысли принца о высоком все.

Бальтазар

О покоряющей царей красе,

О локонах, достойных Ариадны

90 (В их путах я навеки стал рабом)[229],

О белоснежном, милая, челе,

Где не читаю для себя надежд.

Бель-Империя

Любовь, иль страх, иль оба враз, сеньор,

Суть вещи слишком важные, увы,

95 Чтоб занимать непрочный женский ум.

Бальтазар

Люблю!

Бель-Империя

Кого же?

Бальтазар

Бель-Империю.

Бель-Империя

Страшусь!

Бальтазар

Кого же?

Империя

Бель-Империи.

Лоренцо

Себя бояться?

Бель-Империя

Да.

Лоренцо

Но как же?

Бель-Империя

Вновь

Утратить не хочу свою любовь.

Бальтазар

100 Позвольте Бальтазару вас хранить.

Бель-Империя

И он боится. Как ему любить?

Et tremulo metui pavidum junxere timorem,

Et vanum stolidae proditionis opus[230].[231]

(Уходит)

Лоренцо

Коль так умело вы ведете спор,

105 Мы при дворе продолжим разговор.

Бальтазар

Ведомый звездами прекрасных глаз,

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 99
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?