Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я запишу их имена для памяти, если ты, конечно, не возражаешь. — Молли достала вечное перо и приготовилась записывать.
— Жозефина Норфолк — классная дама, также преподает рукоделие и домоводство, Эмили Лимбер — музыка, Шарлотта Коти — французский язык, и еще фельдшерица Линда Корф. Все молодые и вполне выносливые, но если вы думаете, что для того, чтобы выбросить Джейн из окна, нужна большая сила, то ошибаетесь. Она у нас очки в кудряшках, пушинка. Ветерок подует, унесет. — Миссис Рич отвернулась, сморкаясь в платок.
— Короче, у нас как минимум четыре подозреваемых, — подытожил мистер Питри.
— Как минимум. — Миссис Рич нахмурилась. — Одна из моих классных дам призналась, что в августе ей было сделано более чем щедрое предложение сломать ногу или отправиться ухаживать за больным родственником — словом, освободить место. — Работая со мной более десяти лет, она сочла разумным выслушать, что ей предложат, после чего сообщила о произошедшем мне.
— Джейн сказала вчера, что поговорит с вами, — неуверенно начала Люси. — Она собиралась…
— Она заставила самозванку поверить в то, что вскоре в «Зеленые рукава» приедет подруга настоящей Анаис Кристал, а следовательно, обман будет раскрыт, — нетерпеливо кивнула директриса. — После этого я позвонила тебе, Молли, и тебе, Уильям.
— Люси, я не представила тебе мою гостью. Миссис Молли Морби, моя старая подруга и, что для нас сейчас даже более важно, супруга известного в прошлом сыщика.
— Старшего инспектора Скотленд-Ярда Эдмона Морби, — поправила директрису Молли. — К вашим услугам, юная леди.
— Все мы — старые друзья, готовые прийти на помощь по первому зову, — закончила за нее директриса. — Мы с Молли когда-то учились вместе в школе миссис Ллойд для девочек. А когда я открыла «Зеленые рукава», мои друзья, в школе мы называли себя «ближний круг», начали присылать сюда своих дочек, а потом и внучек. Форма, которую вы сейчас носите, точно такая, какую когда-то носили мы сами. Мы обучаем не по новейшим, утвержденным министерством, программам, а так, как учили нас наши преподаватели. Иными словами, ты, Люси, здесь своя, потому что твоя бабушка когда-то училась вместе со мной и Молли, а твой двоюродный дедушка Уильям… — Директриса кивнула в сторону мистера Питри. — Ее родной брат, приезжал тогда к нам по большим праздникам. А потом у твоей бабушки родился твой папа, и он по понятным причинам учился в другом месте, а вот дочка Уильяма, прелестная Энн Питри, только весной с отличием закончила наш колледж. Вот и получается, что, зная твоих бабушек и дедушек, твоих родителей и их окружение, я в какой-то степени знаю тебя и понимаю, насколько зло не свойственно самой твоей природе. Что же до мисс Кристал… прежде я никогда не сталкивалась с семьей ее уважаемого отца, зато немного знаю мать и в отношении нее далеко не все так гладко. — Она нервно сглотнула и поправила ворот с видом человека, которому трудно дышать. — Хотя кое-кто, — она бросила укоризненный взгляд на мистера Питри, — до сих пор считает Сару Зингер жертвой обстоятельств.
Однажды я посетила семью ее родителей, куда явилась по делам одной юной особы — бедной, но талантливой девочки выпускного класса, и тогда же обменялась парой слов с Сарой. Если бы я знала тогда, что скрывают эти голубые глазки, если бы хоть кто-то предостерег меня, я уже, во всяком случае, не стала бы оставлять с ней мою малютку!
— Мне кажется, что Люси все равно ничего не поняла из твоих призрачных намеков. — Потягиваясь, Питри подошел к окну. — Так что либо говори прямо, либо не говори вообще ничего.
— Как ты хочешь, чтобы я объясняла такие вещи невинному ребенку?! — взвизгнула Рич.
— Ну, скажем… — Мистер Питри подсел к Люси. — В общем, так: когда-то в «Зеленых рукавах» училась одна милая девочка. Она все время сочиняла разные истории, и все считали, что со временем она сделается настоящей писательницей. И вот однажды наша девочка оказалась в доме родителей этой самой Сары и подружилась с ней.
— Это я их познакомила. Где были мои глаза? — Казалось, директриса вот-вот расплачется. — Но кто мог знать? Молодая замужняя дама, готовящаяся стать матерью, кто мог подумать, что она… нет, Уильям. Пока я директриса этого заведения, я не позволю в стенах…
— Но что же натворила Сара? — Люси понимала, что еще немного — и шустрая, как ящерка, тайна спрячется от нее, так и не дав рассмотреть себя во всей красе.
— Она плохо повлияла на мою ученицу. И ни слова больше, Уильям, молчи. Ты меня знаешь.
— Почему же тогда вы взяли Анаис учиться, если у ее матери испорчена репутация?
Взрослые переглянулись.
— Как тебе известно, в школе три этажа, первый этаж занимают второгодки, потому что именно они обычно следят за состоянием клумб, второй — девушки, учащиеся у нас первый год, третий — третьекурсницы. Выпускной же класс селится на втором этаже в учебном здании. А это значит, что каждый год мы можем принимать определенное количество девочек — буквально по числу спален в здании. Не больше, потому что их будет негде разместить, и желательно не меньше, так как в противном случае нам будет нечем платить жалованье преподавателям и прислуге, покупать продукты и учебные пособия, выплачивать налоги. Как ты понимаешь, в семьях наших друзей из «ближнего круга» не всегда рождаются девочки, да и не каждый год в школу приходят хотя бы несколько человек из избранных семейств, поэтому школа объявляет добор. Что же до репутации… — Миссис Рич вздохнула. — Деньги помогли замять дело. Информация, можно сказать, вообще осталась внутри семьи. Ну, почти. Иными словами, на сегодняшний день у леди Кристал репутация верной жены и хорошей матери.
Все замолчали.
— И вы действительно поверили, что Анаис Кристал самозванка? — с надеждой спросила Люси. — Вы поэтому выслушали Джейн и связались с моим дедушкой?
— Джейн — особенный ребенок. Признаю, в ней есть недостатки, как и во всех нас, но, насколько я знаю, а свою родную внучку я знаю всю ее жизнь, Джейн прекрасно распознает неправду, и что для меня даже более важно, она органически не способна лгать.
Теперь Люси понимала, как Джейн собиралась добраться до личного дела учениц и