Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мисс Солли? – из открытого окна выглянуло знакомое лицо.
– Как официально, детектив Брокс! – улыбнулась девушка. – Ко мне еще никто не обращался «мисс».
– Лина, кажется? – немного смутился он.
Девушка кивнула и облизала пересохшие губы.
– Вы зря едете в такое время одна.
– А куда деваться? Я засиделась в библиотеке, – глянула на наручные часы. – Всего–то полседьмого.
– Все равно опасно ходить одной. Давайте я вас подвезу!
– А садиться в машину к незнакомому мужчине разве не еще опаснее?
– Я не мужчина, я – полицейский, – серьезно ответил детектив. – И вы можете сообщить кому–то, что сели ко мне в машину.
– Это лишнее, – отмахнулась она.
– Нет, не лишнее, напишите смс. Я настаиваю.
– Хм, если я напишу такое отцу, он только распереживается.
– Подруге, кому угодно. Я серьезно!
– Ну хорошо.
Лина отправила Келли смс: «Я села в машину к детективу Броксу». И показала ему, намереваясь тут же отменить отправку. Подруга вряд ли успеет прочесть, скорее всего она сейчас не одна. Когда Лина повернула телефон обратно к себе, там уже светился ответ: «Это тот, который красавчик?»
Джерри сделал вид, что ничего не заметил, но уголки его губ дрогнули.
– Отлично, – детектив вышел из машины и забрал у девушки самокат, – теперь садитесь! – он открыл переднюю дверь, пропустил Лину на пассажирское сиденье. – Но больше никогда так не делайте.
Лина спрятала улыбку, написала Келли: «Дура! Он видел твой ответ» и пристегнулась. Подруга тут же прислала смайл, показывающий язык. Детектив пристроил самокат в салоне и вернулся за руль. Машина мягко тронулась.
– А если это написала не я? Или меня заставили написать эту смс? – Лина сделала акцент на слове «заставили».
– Я вас не заставлял.
– Ну, а если бы заставили? Как Келли должна была это понять?
– Хм, можно придумать какой–то пароль для таких случаев. Например, «я села в машину к шерифу Броксу. Кавабанга», – он усмехнулся. В уголках его глаз собрались мелкие морщинки.
Лина заливисто засмеялась.
– Кавабанга? – спросила она, вытирая слезы.
– Ну да.
– Что это вообще значит?
– Это боевой клич черепашек–ниндзя.
– Вам нравятся черепашки–ниндзя?
– Вообще–то нет, но почему–то это первое, что пришло в голову.
– Кажется, лучше использовать это как пароль, если нужна помощь.
– Вряд ли у вас тогда будет возможность написать смс.
– Наверное, – ее улыбка погасла. Теперь ей стало неудобно за свой неуместный смех. – Как идет расследование? – спросила девушка, чтоб завязать угасший разговор. – Есть подозреваемые?
– Пока нет. Лина, раз уж вы спросили. Что вы можете сказать про Сандора Орсоса?
Лина пожала плечами.
– Он всегда вежлив, в основном молчит и работает.
– Он никогда не предлагал вас подвести?
– Было как–то раз. Я тогда с подругами украшала зал. За Келли приехал парень. Я отказалась ехать, чтоб им не мешать. А мистер Орсос предложил подвести, он как раз только закончил. Не настойчиво, – торопливо добавила она. – А я все равно отказалась. Поехала на самокате. Было еще рано.
– А кого–то другого? Ваших подруг?
– Нет, насколько я знаю. А вы его подозреваете?
– Пока мы подозреваем всех.
– Мне направо, вот тот голубой дом.
Машина остановилась у типичного двухэтажного дома Небольшое крыльцо с тремя ступеньками и перилами из белого дерева, стены отделаны сайдингом, на втором этаже крошечный балкон.
– Спасибо, детектив Брокс! – Лина улыбнулась. – До свиданья!
На лобовое стекло упали первые капли дождя.
– До свиданья! Осторожнее!
Лина чувствовала на себе его взгляд, пока шла до самого дома. У двери она повернулась и помахала ему. Он торопливо отвел взгляд и уехал. Ей было приятно его внимание, пусть только как полицейского. Когда девчонки обсуждали «красавчика Джерри» в школе и спорили, женат ли он, Лина отмалчивалась и пожимала плечами. Но да, он красив, даже очень: короткая стрижка, широкие скулы, пронзительный взгляд из–под светлых бровей… Что–то ее занесло…
– Кавабанга… – прошептала Лина и хихикнула.
***
Не успел Джерри припарковаться у дома, дверь распахнулась, и на пороге возник Сэт:
– Наконец–то, – он вскинул руки. – У нас гости.
– В каком смысле?
Сэт скорчил недовольную рожу и махнул головой, говоря «заходи, увидишь». Джерри нахмурился и перешагнул порог.
– В гостиной, – прошептал Сэт и закатил глаза.
На диване его ждала семейная пара. Строгий мужчина лет сорока в темно–синем костюме и ухоженная женщина в черном кружевном платке.
– Здравствуйте! – Джерри вошел и протянул руку. Мужчина встал и крепко сжал ее, женщина тоже легонько коснулась его ладони. – Детектив Брокс. А вы?
– Мы, – начал мужчина, – из Широна. Родители Кэтрин. Джордж и Мелисса Кемплингтон.
– Мы приехали к шерифу, – заговорила женщина. – Он дал ваш адрес и сказал, что это не его дело, и все вопросы к вам. Мы хотели узнать о расследовании.
Джерри кивнул:
– Я ознакомился с документами, в том числе касаемо вашей дочери, с результатами экспертизы, с вашими показаниями. Но пока я не могу ничего сказать. Мы только собираем информацию. Подозреваемых нет. Может, вы хотите что–то добавить?
Женщина покачала головой.
– Как это нет подозреваемых? – возмутился Джордж Кемплингтон. – Уже три недели прошло с ее… с Кэтрин… как ее не стало. Чем вы занимаетесь?!
Женщина тихо всхлипнула и уткнулась мужу в пиджак. Он обнял ее и похлопал по плечу.
– Я приступил к делу вчера. Мы делаем все, что можем.
– Но почему дело не движется?
– Как вы знаете, на месте преступления не осталось никаких следов, нет ни отпечатков, ни образцов ДНК. Вы же подписывали бумагу, что ознакомлены с делом. Вы действительно видели документы?
Мистер Кемплингтон кивнул.
– Пока мы даже не можем с уверенностью утверждать, – продолжил Джерри, – что это дело рук одного субъекта, мы лишь предполагаем.
– Мы будем здесь и не уедем, пока убийца не будет пойман, – заявил мужчина, встал и потянул жену за руку. – Если что мы в мотеле.
– Пожалуйста! Как считаете нужным, – Джерри проводил их до двери.
Когда супруги вышли, Сэт шумно выдохнул: