Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо за розы, Митчелл.
— Не стоит.
— Вы завтракали? — вспомнила вдруг она.
— Нет.
— Но хотя бы выпили чашку кофе? Он покачал головой.
— Тогда, может быть, выпьете сейчас?
Он был готов продать душу за чашку кофе, но ограничился коротким:
— Да, пожалуйста.
А большего и не требовалось. Тори занялась приготовлением кофе.
— Вы голодны? — спросила она, открывая огромный холодильник.
— Не то слово.
— Тогда давайте есть.
— Неплохая идея. Отличная идея.
— Я считаю, что перед тем, как рассказывать — или слушать — длинную историю, всегда нужно как следует поесть. Вы согласны?
— Абсолютно.
— А что бы вы сейчас предпочли: завтрак или ленч? — Митчелл затруднился с ответом, поскольку просто хотел есть, и Тори добавила: — Честно говоря, у меня лучше получается ленч.
Есть или готовить?
— Ну, значит, пусть будет ленч, — согласился он. Тори налила в большую кружку горячего дымящегося кофе и передала ее Митчеллу.
— Думаю, кофе вам сейчас не повредит.
— Я тоже так думаю. Спасибо.
— Не стоит. — Она снова принялась рассматривать содержимое холодильника. — Значит, ленч. Хм-м. — Она покачала головой. — Вы любите холодные куриные грудки?
— Да.
— А салат из лобстера?
— Да.
— Сырное ассорти?
Митчелл вдохнул аромат свежего кофе, отпил глоток — он не мог выпить его залпом, так как кофе был очень горячим и крепким, — и с блаженным вздохом ответил:
— Да.
Тори взяла с верхней полки контейнер, открыла крышку и объявила:
— Маринованные огурцы. Будете?
— Да.
Она круто повернулась на каблуках, секунд тридцать смотрела на него и потом спросила:
— Скажите, а когда вы ели последний раз? Митчелл попытался вспомнить:
— Наверное, перед вылетом из Глазго.
— Перед вылетом? Он кивнул:
— Значит, уже третий день. Глаза ее недоуменно расширились.
— Но почему?
Он наморщил нос и сделал гримасу:
— Ну, вы же знаете, чем кормят в самолетах. Она нахмурилась:
— Да, но почему вы не ели после того, как прилетели? Ведь с тех пор прошло уже почти два дня.
Да потому же, почему он не спал все это время. Митчелл пожал плечами:
— Не было возможности. И времени.
— Вы могли подкрепиться чем-нибудь на вчерашнем приеме. — Девушка явно расстроилась от мысли, что он ушел из ее дома голодным.
— Большую часть вечера мы с Маккламфой разносили яства, а не поедали их, — заметил он.
Тори вспыхнула.
— Я немедленно что-нибудь вам приготовлю. Садитесь сюда, — велела она, указывая на небольшой симпатичный столик у солнечного окошка. — Я буду вас кормить.
В это утро он выглядел типичным техасцем: застиранные голубые джинсы, синяя рубашка с закатанными по локоть рукавами и слегка поношенные коричневые ковбойские ботинки. Ему не хватало только стетсона и характерного техасского акцента.
— А вы не составите мне компанию? — спросил Митчелл, вдруг осознав, что девушка только смотрит на него, но ничего не ест сама.
— Да, конечно, я тоже позавтракаю вместе с вами. — Тори положила себе в тарелку символическую порцию салата из лобстера и хрустящей жареной картошки, которую так изумительно готовил ее повар Антуан. Хлеб и картофель были его коньком.
Она начала есть и, наверное, уже в десятый раз сказала себе, что никак не может свыкнуться с переменой, произошедшей в Митчелле Сторме.
Сегодня он казался совершенно другим человеком.
Однако это тот же самый человек, который вчера был одет в национальный шотландский костюм. Который неотступно преследовал ее весь вечер и наконец подошел к ней, заговорил и пригласил на танец, а позже, в саду, обнимал и целовал ее в перерывах между вспышками фейерверка.
«Боже милостивый, надеюсь, он не окажется каким-нибудь монстром», — подумала она.
— А почему вы поцеловали меня вчера вечером? — Тори тут же пожалела, что задала этот вопрос в такой прозаической обстановке, за салатом и жареным картофелем.
Его рука с вилкой застыла в воздухе.
— Мне не следовало задавать этот вопрос, — смутилась девушка.
— Ну отчего же, в этом вопросе нет ничего особенного. — Митчелл отложил вилку, поставил локти на стол, сведя пальцы рук вместе, и положил на них подбородок.
— Но?..
— Но дело в том, что я не знаю на него ответа. — Он посмотрел в окно: большая зеленая лужайка спускалась к каменистому берегу океана. Когда он снова повернулся к Тори и посмотрел ей в лицо, она вдруг поняла, что глаза его не карие и не черные, а серебристо-серые, как ствол пистолета.
— А почему вы поощряли меня? — спросил Митчелл.
Она хотела было возмутиться, но вовремя вспомнила, как пылко и страстно отвечала на его поцелуи.
— Наверное, потому что в тот момент мне этого хотелось, — после нескольких секунд колебания призналась она.
Митчелл опять взялся за вилку и подцепил ломтик картофеля.
— Должно быть, так. Внутри у нее все сжалось.
— Вы жалеете о том, что произошло?
— Ни в коем случае, — быстро ответил он.У Тори отлегло от сердца.
— Кстати, я не отказался бы повторить этот опыт, — добавил он с непроницаемым выражением лица.
«Я тоже», — подумала она.
— А вы жалеете о минувшей ночи? — спросил Митчелл.
Она не хотела лгать и не считала нужным изображать застенчивость.
— Не жалею. — От волнения ее голос стал низким и хриплым, Тори сама не узнала его.
— Я имел в виду другое.
— Что? — не поняла она. Он прищурился.
— То, что не входило в мои планы.
— Но я ведь входила в ваши планы. — Тори отчетливопомнила, как он говорил ей это.
— Да, сначала, — Митчелл нахмурился, — но потом все пошло вразрез с нашими планами.
— Вашими и Маккламфы?
Он снова кивнул и взволнованно провел рукой по волосам.
— Все так чертовски запуталось. Тори отпила глоток кофе.
— Вы говорили, что мне все станет ясно после того, как я выслушаю вашу историю.
— Да. — Он прожевал кусок курицы, проглотил и пробормотал: — Надеюсь, что так.