Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернувшись домой, я сообщу брату по факсу, что у этой машины хорошее сцепление с дорогой, хотя и не знаю, что это значит.
Свернув с шоссе, я возвращаюсь в город по проселочной дороге. Нас приятно покачивает.
По пути мы делаем остановку и покупаем в лавке мороженое.
Пока мы не спеша лакомимся, я читаю листочки, которыми увешана входная дверь. Объявления лотереи бинго и курсов верховой езды. И вдруг среди них попадается одно особенное.
Отличное объявление. Как нарочно для Бёрре.
Я прочитываю ему вслух то, что в нем написано.
«Привет!
Меня зовут Джессика. Может быть, кому-нибудь захочется купить что-то из этих вещей, которые лежат у меня без дела. Вот эти вещи:
Шампунь с хной, флакон высотой 10 см, цена 10 крон.
Дезодорант „Дыня“, 8 см, цена 5 крон.
Тролли-близняшки с длинными белыми волосами и с кольцом для ключей; у одного из них на животе звездочка: 5 крон за пару.
Печати с пакетом и цветами, 10 крон за все вместе.
Белые сережки под жемчуг, неношеные, 10 крон.
Брошка, неношеная, 5 крон.
Коробка картинок с пауэр-рейнджерами, длина 10 см, полная коробка, 20 крон.
Копилка с утенком Сэмом, 5 крон.
Фигурки из киндерсюрприза: 3 льва (2 одинаковых), лягушка, черепаха, все вместе – 10 крон.
Разноцветные спиральные пружинки „Радуга“. Растягиваются и гнутся. Могут спускаться по ступенькам, 10 крон.
Фарфоровый слоник для зубочисток, 10 крон.
Если тебя что-то заинтересовало, позвони и спроси Джессику. Телефон: 22474564».
Бёрре заинтересован.
Конечно, не девчоночьими вещицами, но вот пауэр-рейнджеры – это да! Ну, может быть, еще что-то из мелочей. Он еще не решил. Надо сперва посмотреть.
Мы идем в телефонную будку и набираем номер. Трубку держит Бёрре. Я слышу, как он спрашивает, дома ли Джессика. На другом конце, кажется, поинтересовались, кто ее спрашивает. Бёрре отвечает:
– Это я – Бёрре!
Потом он довольно долго беседует с Джессикой. Бёрре повторяет «да», «да» и несколько раз упоминает про пауэр-рейнджеров. Ему называют адрес, и он вешает трубку.
Жемчужные сережки и брошка уже проданы, а остальное еще нет.
Бёрре весь дрожит от нетерпения.
Джессика встретила нас на лестнице. Ей лет двенадцать, у нее длинная коса. Дома родители и старшая сестра, немного похожая на девушку, которая пела за рулем машины и которую я видел в клипе по телевизору в квартире моего брата. На вид ей примерно столько же лет, сколько мне.
Мы все здороваемся за руку.
Отец Джессики с увлечением разглядывает наш «вольво». Он сразу увидел, что это новейшая модель.
Бёрре и Джессика уходят в ее комнату.
Меня приглашают за стол и предлагают кофе с печеньем.
Родители смущены тем, что Джессика повесила в лавке объявление. Они опасаются, что люди подумают, будто у них туго с деньгами и Джессика не получает карманных денег.
Они говорят мне, что живут не хуже людей.
Когда мать Джессики собирается налить мне кофе, я вынужден сказать, что кофе не пью.
Она спрашивает у меня, что можно предложить мне взамен, и я отвечаю, что можно просто воды или шипучки. Можно соку. Она исчезает на кухне.
Отец Джессики говорит, что редко кто не пьет кофе.
Он, конечно, прав.
Эти замечания мне приходится выслушивать каждый раз, когда кто-нибудь узнает, что я не пью кофе.
Я говорю, что, возможно, когда-нибудь тоже буду пить кофе, но пока что вкус кофе оставляет меня равнодушным. Вообще-то, я никогда его не пил.
Мне доводилось пригубить кофе, но я никогда его не проглатывал.
Наконец входит мать Джессики со стаканом апельсинового сока.
Отец Джессики начинает говорить о машинах. Он говорит, что у него тоже «вольво». «Вольво» – особенная машина: если вы однажды начали на ней ездить, то уже никогда не променяете на другую.
Однажды он чуть было не купил японскую машину, но вовремя отказался. Совершенно не то!
Но вот зато «вольво»…
Вот это машина так машина! «Вольво» – сама надежность. Это как хорший друг. Никогда не подведет.
С этими словами он оставляет от себя чашку и делает рукой жест, который, по-видимому, означает: жми на педаль – и вперед! И никаких сомнений!
Под его разговоры я все посматриваю на старшую сестру Джессики.
Она смотрит на отца с ласковой снисходительностью. Приятная девушка.
Я говорю, что согласен с его мнением. «Вольво» – хорошая машина.
Затем спрашиваю Лизу, чем она занимается.
Она отвечает, что хочет стать фотографом. Сейчас она работает по заказу для дамских журналов. Но мечтает о самостоятельной работе, чтобы снимать по собственному выбору.
Я говорю, что тоже время от времени занимаюсь фотографией.
– У меня есть фотоаппарат, – говорю я. – «Никон».
– «Никон» – лучшая марка, – говорит отец.
– «Никон» – хороший фотоаппарат, – говорит Лиза.
Возвращается Бёрре и Джессика.
Бёрре несет коробку с картинками пауер-рейнджеров, бутылку шампуня с хной и утку – копилку.
На лице у него улыбка до ушей, и он спрашивает меня, есть ли у меня тридцать пять крон.
Когда мы собрались уезжать, мать Джессики предложила, чтобы мы остались пообедать.
Обед совсем скоро.
Я решил, что это уже слишком; кроме того, мне пора возвращать автомобиль. Я вежливо отказываюсь, ссылаясь на то, что у нас назначена деловая встреча.
Поблагодарив хозяев за гостеприимство и за покупку, мы садимся в машину, а Джессика и ее родственники провожают нас до калитки и машут вслед.
Включая вторую скорость, я еще разок взглянул на Лизу.
На ее отражение в зеркале заднего вида.
Давно мне уже не случалось видеть девушку, о которой думаешь, что хорошо бы встречаться с нею почаще. Может быть, даже каждый день.
А сейчас я это подумал. Хорошо бы, чтобы она сидела сейчас рядом со мной в красном свитере. И мы бы с ней куда-нибудь ехали. Вместе. У меня такое чувство, что все стало бы куда лучше, если бы у меня была девушка.
Какое ребячество так думать!
И все-таки я склонен полагать, что это правильная мысль.
Во всяком случае, я не хочу исключать такую возможность.