Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возможно, ты права, Бетти.
– Конечно, права. Так что перестань донимать Найджела расспросами. Лучше расскажи мне, как твоя работа. Мистер Шарп по-прежнему придирается к тебе?
– Напротив. Теперь он защищает меня от своей любовницы Сандры, которая является его финансовым консультантом. Правильнее было бы сказать, что она распоряжается финансами Шарпа.
– А как Найджел относится к пассии отца?
– Считает ее меркантильной авантюристкой. По мнению Найджела, Сандра хочет ободрать Патрика Шарпа как липку. И пока у нее это отлично получается. Я поражаюсь, как ей удалось приручить человека, которого я совсем недавно считала самодуром и тираном. Когда же появляется Сандра, тигр превращается в пушистого котенка.
– Вот это женщина! – восхищенно воскликнула Бетти. – Надо попросить у нее пару уроков укрощения мужчин. Почему одним удается держать своего парня на коротком поводке, а от других мужики сбегают в неведомые края?
– От Ника ни слуху ни духу?
– Тишина.
– Если честно, я думала, что он одумается и вернется. Мужчины часто пугаются ответственности, а потом приходят в себя, свыкаются с мыслью о будущем отцовстве или женитьбе и возвращаются. В конце концов, ему придется объявиться, чтобы оформить развод. Формально вы до сих пор муж и жена.
– Лишь бы не объявились какие-нибудь кредиторы Ника и не потребовали, чтобы я выплатила его долги.
– У Ника были долги?! – испуганно спросила Андреа, представив, как трудно придется Бетти в таком случае.
– Не знаю наверняка, но я бы не удивилась. Ник любил жить на широкую ногу. Он и меня бросил, потому что считал обузой.
– Нет, Бетти…
– Да, Андреа. Он сам мне это сказал. Он хотел гулять и веселиться, а жена и орущий ребенок не входили в его планы.
– Ох, Бетти, ты еще встретишь свою половину. А Ник получит по заслугам.
Знала бы Андреа, как была права, говоря эти слова! Впрочем, через пару часов и она, и Бетти узнали страшную новость, подтвердившую существование возмездия и небесной кары.
Бетти разрезала яблочный пирог, который только что достала из духовки, когда зазвонил телефон.
– Давай я порежу, а ты иди ответь, – предложила Андреа, вытащив из руки сестры нож.
Бетти пошла в гостиную, и через минуту Андреа услышала крик. Она опрометью бросилась в комнату, испугавшись, что с сестрой что-то произошло.
Бетти с бумажно-белым лицом стояла возле телефона, судорожно сжимая в руке трубку.
– Кто это?.. Что случилось? – Андреа вы-хватила у Бетти трубку, но услышала только короткие гудки. Она положила трубку на рычаг и усадила сестру в кресло.
Бетти трясло. Нижняя губа дрожала.
– Что случилось?
– Ник…
– Это он звонил? Что ему надо?
– Нет… нет… – Бетти сглотнула подступивший к горлу комок и шмыгнула носом.
– Не плачь, милая.
Стоило Андреа произнести эти слова, как из глаз Бетти хлынули слезы. Андреа обняла сестру за плечи и крепко прижала к себе.
– Он… он погиб.
– Только не нервничай. Ради всего святого, тебе нельзя волноваться. Подумай о ребенке, – упрашивала Андреа.
Бетти рыдала, осознав, что теперь уже навсегда потеряла Ника. Что бы она о нем ни говорила, ее сердце по-прежнему принадлежало обманщику. Бетти старалась разжечь в себе ненависть к мужу, бросившую ее и их не родившегося еще ребенка, но вместо это чувствовала свое бессилие и любовь.
– Я принесу тебе воды и успокоительное.
– Нет, не надо… я не хочу пить таблетки.
– Бетти, тебе нужно взять себя в руки.
– Они… они попросили меня приехать, чтобы опознать тело, – сквозь слезы сказала Бетти.
– Почему ты?
– Потому что я его жена! – с неожиданной для Андреа злостью ответила Бетти.
– Но ты ведь беременна.
– Откуда им знать. – Бетти снова шмыгнула носом.
– Куда нужно ехать? Я поеду вместо тебя, – решительно заявила Андреа.
– Ты видела Ника всего раз… – с сомнением начала Бетти, но ей так не хотелось ехать в морг, что она не стала продолжать.
– Ты дашь мне его фотографию и назовешь особые приметы. Думаю, сейчас опознание – только формальность. В любом случае будут делать анализ ДНК для установления личности погибшего… Возможно, это вовсе не Ник, – сказала Андреа, не особо веря собственным словам.
Однако Бетти моментально успокоилась.
– Верно. Это может быть кто угодно. Мало ли людей тонет в Мичигане.
– Он… он утонул?
Андреа судорожно сглотнула, представив, как может выглядеть труп утопленника. А если он пробыл в воде долгое время… О господи. Бетти точно нельзя это видеть.
– Так сказал полицейский.
– Куда нужно ехать?
Андреа пыталась думать о чем-нибудь приятном: океан, солнце, ребятишки, возводящие замок из песка… Однако мысли то и дело возвращались к испытанию, которое ей предстояло через несколько минут.
– Прошу вас, мисс Джекобс.
Полицейский галантно открыл перед ней дверь морга. Андреа шагнула в стерильную белизну помещения и сделала несколько нетвердых шагов в сторону стола, на котором лежало накрытое простыней тело.
Раньше она думала, что в морге холодно и ужасно пахнет, однако сейчас ее, напротив, бросило в жар.
Полицейский подал знак, и мужчина в зеленом костюме приподнял простыню с лица погибшего.
Андреа опустила глаза и заставила себя посмотреть на тело.
– Это он, мисс Джекобс? Вы узнаете Ника Говарда?
– Д-да, – выдавила Андреа и почувствовала, что куда-то проваливается.
Полицейский, видимо, уже привык к подобной реакции, потому что успел подхватить Андреа.
– Принеси воды, Брайан.
Мужчина в зеленом халате понимающе кивнул и нырнул в подсобное помещение. Через минуту он вернулся со смоченной в нашатырном спирте ваткой, стаканом воды и двумя пилюлями.
Андреа привели в чувство и усадили на складной металлический стул.
– Как… как он погиб?
– Это предстоит установить в ходе экспертизы.
– Вы полагаете, что его убили?
– Нельзя исключать и такую возможность, – дипломатично ушел от ответа полицейский.
Андреа выпила таблетки и осушила стакан одним глотком.
– Как ваша сестра? – участливо спросил полицейский, явно желая продолжить беседу.
– Ей скоро рожать. Боюсь, что ребенок появится на свет раньше срока. Бетти очень нервничает.