Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однажды утром, придя к брату, он застал там изящного белокурого мальчика. Как вначале показалось Людвигу — своего ровесника. Потом, правда, выяснилось, что он старше его на год, хоть и ниже на полголовы.
— Это Вольфи! Наш брат, — радостно сообщил ему Генри. — Он будет теперь с нами играть. Его мама — сестра отца. Старшая. Она недавно сюда вернулась.
— Я твой кузен, Генри, — поправил наследника мальчик.
— Рад познакомиться, Вольфи, — вежливо произнёс Людвиг, стараясь спрятать неприятное чувство от того, как радостно смотрел на нового брата Генри.
— Для тебя — Вольфганг фон Меер, — презрительно сказал новичок и посмотрел на Людвига как на грязь.
— Нет, для него ты тоже Вольфи. Он как я — твой кузен, — возразил Генри.
— Не как ты. Ты — наследник, а он, — Вольфанг умудрился посмотреть на высокого Людвига сверху вниз, — он всего лишь… паж.
— Тогда я тоже буду звать тебя Вольфан фон Меел, — засмеялся Генри.
Он пока не выговаривал хорошо все буквы и получилось смешно. Людвиг невольно улыбнулся. На сердце потеплело от того, что брат оставался братом, не променял его на нового.
— Хорошо, — нехотя процедил Вольфганг, — он тоже может звать меня Вольфи. Но только когда мы втроём.
Компаньоном Вольфи оказался не слишком хорошим. Он не желал подстраиваться под возможности и желания младшего в их компании, всегда хотел быть главным в игре и изо всех сил демонстрировал, как ему скучно с ними. Но всё равно каждый день приходил к брату.
Так продолжалось до тех пор, пока один случай не переменил отношение Вольфи и Генриха. В тот день они втроём играли в парке. Точнее, на большой зелёной поляне, в центре которой был устроен забавный фонтан. В небольшом мелком бассейне били невысокие струйки воды, а между ними плавали металлические утки и звонко крякали, когда на них попадали брызги.
Мелкий бассейн не таил опасностей, а широкое открытое пространство поляны позволяло гувернёру видеть детей издалека. Потому он сидел на другом краю поляны под деревом, наблюдая за их игрой со стороны. Это давало иллюзию свободы и уединения, потому Вольфи не считал нужным притворяться, что ему интересен Генри и тем более Людвиг. Он пытался поймать кузнечика, чтобы опробовать на нём новое заклинание.
Генри, который стремился подражать старшим братьям, тоже бродил по траве, внимательно вглядываясь в зелень. Людвиг же просто сидел, прислонившись спиной к бортику фонтана, и смотрел в небо на проплывающие облака.
— Смотри! Смотри, что я нашёл! — раздался радостный крик Генриа.
В руке у него ярко сверкало на солнце что-то не слишком большое. Людвиг и Вольфганг подошли к нему и увидели в руках небольшую круглую пудреницу. Похоже, её потеряла какая-то из придворных дам.
По выступившим на поверхности тёмным пятнам было ясно, что сделана она из какого-то недорогого металла, а сверкающие на солнце кристаллики не драгоценные камни, а огранённое стекло. Во-всяком случае, так сказал Вольфи:
— Ерунда! Это не золото, и сверху всего лишь стекляшки.
— Ну и что, — возразил ему Людвиг. — Зато красиво и интересно. Можно внутрь кузнечика посадить или мелкие камушки насыпать. Тогда она ещё и греметь будет.
Огорчённый словами Вольфи Генри улыбнулся брату и открыл коробочку.
— Смотри, тут ещё зеркальце есть! — радостно сказал малыш. — Им можно зайчиков пускать.
— Точно!
— Дай посмотрю! — протянул руку Вольфи и Генри доверчиво вложил найденное сокровище.
Вольфганг повертел пудреницу, подёргал за открытую крышечку, словно пытался её оторвать. Но у него не вышло. Он презрительно скривил губы:
— Ерунда какая-то! — и с силой бросил открытую пудреницу в каменный бортик фонтана.
Людвиг ясно услышал, как гремит металл, ударяясь о камень, и хрустит, осыпаясь, разбившееся зеркальце. Генри заплакал.
Людвиг с кулаками бросился к Вольфи, но не успел ударить. Произнесённое Вольфгангом заклинание, что он отрабатывал до этого на кузнечиках, обездвижило Людвига. Он упал на землю. Вольфганг изо всех сил пнул его в бок. И ещё раз! Отошёл на несколько шагов и взял разбег, чтобы пнуть беспомощного Людвига посильнее.
— Нет! — закричал Генри, протянул в сторону Вольфи руку и того, словно ветром лист, отбросило назад, и он упал на землю.
Вольфганг в растерянности потряс головой, а потом поднялся на ноги.
— Ах так! — зло оскалившись, произнёс он. — Маленький Генри научился применять магию. Тогда и я покажу, на что способна Древняя кровь.
Теперь Вольфганг вытянул руку в сторону Генри и Людвиг понял, что сейчас произойдёт что-то ужасное. А он не может защитить брата!
Но Вольфи не успел ничего сделать. Внезапно он упал на землю, зло сверкая глазами. Людвиг услышал топот приближающихся взрослых и услышал, как гувернёр возмущённо кричит:
— Что здесь происходит?! Что вы творите, господа?!
Но ответить ему было некому. Маленький Генри выплеснул слишком много магии и теперь без сил сидел на траве. Рты же старших мальчиков были надёжно запечатаны наложенными на них заклятиями.
Глава 10. Взросление
Обездвиживший Вольфганга телохранитель наследника тоже считал, что кузен собирался напасть на Генри. Герцог на словах не поверил, но целый год Вольфганг не появлялся во дворце. А Генри и Людвига стали усердно учить магии. Особенно защитной.
Тут выяснилось, что дар у Людвига слабее, чем у Генриха, и чтобы хоть немного сравняться с ним, старшему приходилось заниматься больше, корпеть над учебниками. Только это позволяло Людвигу хотя бы иногда удивить младшего брата и вновь увидеть в его глазах восхищение.
Потом вместе с ними стал заниматься Вольфи. Вначале он несколько раз присоединялся к праздникам, что устраивал герцог для сына. Там он вёл себя совсем не так, как раньше. Старался выказать дружбу наследнику, и даже с Людвигом был любезен. Людвиг не верил, что кузен изменился и держался настороже, а вот младший постепенно забыл о нанесённой ему когда-то обиде, и с радостью стал играть с Вольфи.
Для обучения Генри отец пригласил одного из лучших магов соседнего королевства, и старшая сестра уговорила герцога позволить и её сыну заниматься с ним. В магической одарённости он почти не уступал Генриху и был заметно сильнее Людвига. Это позволяло ему время от времени устраивать Людвигу мелкие пакости, который Вольфи выставлял как безобидные розыгрыши, веселя ими Генри.
Когда первый раз у Людвига в перерыве между занятиями вдруг слетели штаны от того, что металлические пуговицы внезапно рассыпались ржавым прахом, а ремень превратился в ужа, Генри смеялся до слёз. Людвиг хотел ударить кузена, но тот ловко увернулся и удивлённо