Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Убирайся отсюда! — дав ему на прощание подзатыльник, крикнул Сезар. — И не показывайся здесь больше! Уши надеру!
— Странно, — пробормотал Шарль, глядя ему вслед. — Это ведь он о командоре де Мариньи?
— Наверно, — пожал плечами Сезар. — Но он уже не вернётся. Пора спать.
— Нет, я должен сообщить об этом барону де Сегюру. Ты иди, а я к де к Грамону. Он должен быть там! — и Шарль бросился туда, где стоял высокий белый шатёр.
— Куда мчишься? — услышал он голос барона де Сегюра за мгновение до того, как пронёсся мимо, и был пойман за плечо.
— Я не знаю, что это значит, ваша светлость, — задыхаясь от возбуждения, выпалил оруженосец, — но, возможно, это важно.
Хок проснулся от того, что кто-то тряс его за плечо. Открыв глаза, он увидел в тусклом свете одинокого фонарика склонившегося над ним Марка.
— Прошу вас выйти со мной, командор, — требовательно произнёс тот.
Когда они вышли из шатра, вокруг уже было тихо и пусто, только с окраин лагеря доносилась перекличка караулов и шум со стоянки наёмников, прихвативших с собой в поход запас вина и десяток девиц, которые одинаково хорошо шили, стирали и скрашивали досуг мужчин.
— За вами следили, командор, — вполголоса проговорил Марк. — Какой-то молодой, богато одетый человек оставил возле шатра соглядатая. Что может быть тому причиной?
Хок задумался и с досадой покачал головой.
— Кажется, я сболтнул лишнего, барон. Я помнил о вашем предостережении, но этот мальчик показался мне неопасным. И он так умолял меня рассказать ему…
— Как его зовут, вы знаете? И что вы ему наговорили?
— Он назвался Альфонсом Бризоном.
— Дьявол! — сквозь зубы прошипел Марк. — Проклятый крысёныш! Всё, он в моём списке!
— В каком списке? — насторожился Хок.
— Забудьте! Так что вы ему сказали?
Хок задумался и пересказал тот короткий разговор, что состоялся у него с любопытным юношей.
— О, нет! — простонал Марк. — Я же предупреждал вас! Ну, кто тянул вас за язык?
— Всё плохо? — расстроился Хок.
— Хуже некуда! Вам нужно бежать! Срочно!
Марк откинул полог и вошёл в шатёр.
— Господа, кто может вывести командора де Мариньи тайно за посты? Прямо сейчас, не мешкая! — громко произнёс он.
— За посты? — переспросил Арно. — Это сложно, Марк, особенно во время первой стоянки, когда стража ещё не разболталась.
— Если только через стоянку наёмников, туда они не суются, — почёсывая затылок, произнёс Ламбер.
— Это тоже опасно, — возразил Арно. — Они там уже перепились и могут накинуться на чужака.
— Нет, если идти через стоянку лучников из Магдебурга, — поднялся со своей подстилки Гюнтер, оруженосец Делажа. — Может, господин отпустит меня навестить этой ночью родню. Мой дядя там сержантом…
— Иди, — проворчал Делаж, натягивая на голову одеяло.
— Собирайтесь, — Марк повернулся к Хоку. — Берите только самое необходимое. Остальное купите в пути, коня тоже. Деньги у вас есть?
— Да, вполне достаточно, чтоб экипироваться заново.
Хок взял свой камзол, но Марк остановил его.
— Это примета, по которой вас будут искать. Наденьте что-то попроще и потрёпанней.
Хок кивнул и достал из сундука тёмную суконную куртку и войлочный плащ с капюшоном. Одевшись, он взял котомку, куда сунул самое необходимое и главное — запас продуктов для Кисы. Потом с сомнением посмотрел на корзину.
— Нет, она слишком приметна, — возразил Марк. — Кота тоже спрячьте, по нему вас могут опознать.
— Давай, залезай, — проворчал Хок, шире открывая котомку.
На сей раз Киса не стал спорить. Он уже понял, что им с папой нужно бежать, и тут уж было не до гордости. Он безропотно залез в мешок и лёг на банки с кормом, всё ещё хранившиеся на крайний случай.
— Все спали и не заметили, когда он ушёл, — объявил Марк, вслед за Хоком выходя из шатра.
— Да поняли, не глупцы, — проворчал Ламбер, поворачиваясь под одеялом на другой бок.
— Простите, барон, кажется, я доставил вам неприятности, — сокрушённо вздохнул Хок, взглянув на Марка.
— Не более чем обычно, — пожал плечами тот. — Куда больше меня огорчает, что мы с вами расстаёмся и, скорее всего, навсегда. Теперь путь в Сен-Марко закрыт для вас. Король злопамятен, а у его тайной полиции долгая память. Держитесь от нас подальше.
— Я пойду… — начал Хок, но Марк остановил его.
— Я не хочу знать, куда вы пойдёте. Берегите себя.
— Вы тоже, — кивнул Хок, аккуратно закидывая котомку на спину.
Марк обернулся к Гюнтеру.
— Постарайся провести его так, чтоб никто не видел его лица. Доведёшь до ручья и оставишь там. Командор, уходите по воде, на случай, если следом спустят собак. Не уверен, что это случиться, но так будет надёжнее.
Хок кивнул и, быстро обнял барона. Тот положил ему руку на плечо и вздохнул.
— Мне жаль терять такого друга, едва обретя. Но лучше проводить, чем хоронить.
Хок ушёл следом за Гюнтером. Марк какое-то время стоял, глядя им вслед и прислушиваясь. Через какое-то время он вошёл в шатёр, сложил оставшиеся вещи Хока на тюфяк и закрыл их одеялом, после чего снял куртку, стянул с ног сапоги и лёг на своё место.
Альфонс стоял посреди кабинета короля, отделённого от других помещений огромного шатра разборными деревянными панелями, которые были расписаны батальными сценами. Король сидел за столом, заваленным бумагами, рядом с ним возвышался виконт Монтре, в стороне расположился барон де Грамон, а позади, в полумраке и окружении теней, как обычно, можно было смутно разглядеть безмолвную и неподвижную фигуру Джинхэя.
Альфонс торопливо пересказывал свой разговор с командором де Мариньи, боясь что-нибудь упустить.
— И ещё он сказал, что у них нет денег, — наконец, выпалил он и замолчал.
— Что ж, — проговорил де Грамон, выслушав его. — Это, безусловно, государственная измена. Я отправлю людей, арестовать его.
— Подождите, — поднял руку король. — Кто этот командор? Это тот, что пришёл к нам из луара от Дамы Полуночи?
— Он пришёл из луара по делу короля, и вы велели ему поступить на службу, — пояснил Рене. — Сначала он поступил к де Морену, а потом перешёл к де Сегюру.
— Он шпион! — заявил Монтре. — Шпион алкорцев и своими россказнями занимался у нас подрывной деятельностью.
— Возможно, — задумчиво кивнул де Грамон. — Я поручу де Сегюру…
— Они наверняка связаны! — перебил Монтре. — Он служит у него. А жил, кстати, у барона Делвин-Элидира. Он подобрался близко к нам, ваше величество.
— Де Сегюра к расследованию и близко не подпускать, — приказал король. — Допросить его наравне со всеми причастными. И Делвин-Элидира тоже, — и тут же к огорчению Монтре добавил: — Но с ним будьте осторожны. Воспользуйтесь своими дружескими отношениями и постарайтесь не задеть его самолюбие. Этого де