Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вернулась к беспорядку на полу с мокрым полотенцем и стала вытирать последние следы крови.
— Иди ужинать, — сказала она Пенни. — Я закончу здесь, уже почти все готово.
— Хорошо, — сказала Пенни, поднимаясь на ноги. — Надеюсь, у тебя не будет неприятностей.
— Спасибо, — сказала Робин.
Она подождала, пока шаги Пенни стихнут, затем встала, бросила мокрое полотенце в корзину для белья и сделала два шага к раковине, когда в дверном проеме появилась белая фигура.
— Папа Джей хочет тебя видеть, — сказала Луиза Пирбрайт.
Глава 73
Мы оказываемся рядом с командующим тьмой…
И-Цзин или Книга Перемен
— Я еще не закончила, — тупо сказала Робин, указывая на пол, который все еще оставался тускло-розовым.
— Я пришлю кого-нибудь другого, — сказала Луиза. Она держала руки перед собой, нервно переплетая распухшие пальцы. — Тебе лучше пойти.
Робин потребовалось мгновение, чтобы заставить свои дрожащие ноги слушаться. Она вышла вслед за Луизой из ванной комнаты и пошла по пустынному общежитию. На мгновение она подумала о том, чтобы сорваться с места, пробежать по проходу между общежитиями и перелезть через пятистворчатые ворота, Но у нее не было уверенности, что она доберется до леса, не будучи пойманной: во дворе было слишком много людей, некоторые из них сгруппировались вокруг бассейна Дайю, чтобы совершить обычное повиновение, другие направлялись в столовую.
Луиза и Робин тоже остановились у бассейна. Когда Робин сказал: “Утонувший пророк благословит всех, кто ей поклоняется”, она почувствовала, что язык прилип к небу. Облив лоб водой, она последовала за Луизой к вырезанным из дерева дверям фермерского дома.
Внутри они миновали лестницу с алым ковром, затем остановились перед блестящей черной дверью в левой части холла. Луиза постучала.
— Войдите, — сказал голос Джонатана Уэйса.
Луиза открыла дверь, указала Робин пройти внутрь, а затем закрыла за собой дверь.
Комната, в которую вошла Робин, была большой и очень красивой. В отличие от кабинета Мазу, здесь не было беспорядка. Стены были обиты яркой синей тканью, на фоне которой в изящных современных стеллажах, в лучах тщательно направленного света, стояли фигурки из слоновой кости и серебра, в большинстве своем китайские. В современном камине из белого мрамора горел огонь. Напротив него на черном кожаном диване в одиночестве сидел Джонатан Уэйс и ел с низкого черного лакового столика, уставленного разнообразными блюдами.
— Ага, — улыбнулся Уэйс, откладывая нож и вилку и поднимаясь на ноги. — Ровена.
Он был одет в элитный вариант белых спортивных костюмов, которые носили почти все на ферме, но, похоже, из шелка. На ногах у него были очень дорогие кожаные туфли. Робин почувствовала, как краска покидает ее лицо, когда он подошел к ней.
Уэйс притянул ее к себе и обнял. Робин все еще чувствовала, что дрожит, и знала, что он тоже это чувствует, потому что так крепко обнимает ее, что ее грудь прижимается к его груди. От него пахло сандаловым одеколоном, и он держал ее слишком долго для ее комфорта. Она пыталась расслабиться, но каждый мускул был напряжен. Наконец Уэйс ослабил хватку, но все еще держал ее в своих объятиях, так что он мог смотреть на нее сверху вниз, улыбаясь.
— Ты просто замечательная, не так ли?
Робин не знала, говорит ли он с сарказмом. Он выглядел искренним. Наконец, он отпустил ее.
— Идем, — повторил он и, вернувшись к дивану, пригласил ее в черное кожаное кресло, стоявшее под прямым углом к камину.
— Я слышал, как ты помогала принимать роды у Мазу, Ровена, — сказал Уэйс. — Искренне благодарю тебя за службу.
На мгновение растерявшись, Робин поняла, что он говорит о дочери Ван.
— О, — сказала она. Во рту у нее все еще было так сухо, что она с трудом выговаривала слова. — Да.
— А сегодня вечером ты предложила бедняжке Лин утешение, — сказал Уэйс, все еще улыбаясь, добавляя рагу в свою тарелку. — Ты прощена, — добавил он, — за то, что грубо разговаривала с доктором Чжоу.
— Я… хорошо… То есть, спасибо, — сказала Робин.
Она была уверена, что Уэйс ведет какую-то игру. От запаха сытной еды, пришедшего сразу после запаха крови, у нее скрутило желудок. Дыши, сказала она себе. Говори.
— С Лин все будет в порядке? — спросила она.
— Путь ян идет туда и обратно, вверх и вниз, — процитировал Уэйс, все еще улыбаясь. — Она была глупа, как ты, вероятно, поняла. Почему ты никому не сказала, что она употребляет полынь? — спросил он, взяв в руки нож и вилку.
— Я не знала, — сказала Робин, когда пот снова выступил на ее голове. — Я догадалась. Я видела ее недавно с какими-то растениями.
— Когда это было?
— Я не помню, просто однажды увидела, что она держит их в руках. Когда я увидела, что у нее сегодня сыпь, я подумала, что это похоже на аллергию.
— Аллергии не бывает, — спокойно сказал Уэйс. — Сыпь — это ее плоть, возмущенная тем, что ее ложное “я” заставило ее сделать.
— Сможет ли доктор Чжоу помочь ей?
— Конечно. Он понимает работу духов лучше, чем кто-либо из ныне живущих.
— Он отвез ее в больницу?
— Сейчас он ее лечит, а Тайо собирается увезти ее в лечебное учреждение, так что тебе не стоит беспокоиться о Лин, — сказал Уэйс. — Я хочу поговорить о тебе. Я слышал… противоречивые сведения.
Он улыбнулся ей, прожевав, затем, расширив глаза, сглотнул и сказал:
— Но это шокирует меня… ты пропускаешь ужин.
Он нажал на маленький колокольчик, стоявший среди разных блюд на столе. Мгновением позже появилась лысая Шона, сияющая.
— Шона, еще одну тарелку, стакан, нож и вилку для Ровены, пожалуйста, — сказал Уэйс.
— Да, папа Джей, — важно